Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Jinn ayat 25 - الجِن - Page - Juz 29
﴿قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا ﴾
[الجِن: 25]
﴿قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا﴾ [الجِن: 25]
Dr Kamal Omar Tell (them): “I know not whether it is very near what you are promised, or my Nourisher-Sustainer sets for it a distant term.” |
Dr Laleh Bakhtiar Say: I am not informed if what you are promised is near, or if my Lord will assign for it a space of time |
Dr Munir Munshey Say, "I do not know if the promised punishment is (to occur in the) near (future), or if my Lord will set a distant date for it |
Edward Henry Palmer Say, 'I know not if what ye are threatened with be nigh, or if my Lord will set for it a term |
Farook Malik Say: "I do not know whether the punishment that you are threatened with is near or whether my Lord has set for it a distant term |
George Sale Say, I know not whether the punishment with which ye are threatened be nigh, or whether my Lord will appoint for it a distant term |
Maududi Say: "I know not whether what you are promised is near or whether my Lord will prolong its term |