×

Such an amount of money spent in the war of disbelief against 8:37 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Anfal ⮕ (8:37) ayat 37 in Tafsir_English

8:37 Surah Al-Anfal ayat 37 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 37 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 37]

Such an amount of money spent in the war of disbelief against belief brings the two opposing sides into contact. There and then does Allah distinguish those who prevail upon themselves to serve Him and expose those who perform half - heartedly and those croakers who are always boding their ruin, He sums up the evidence of all evil and adds it together and casts all who have an evil savour in their composition into Hell; these are they who were born to be losers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا﴾ [الأنفَال: 37]

Dr Kamal Omar
in order that Allah may distinguish the wicked from the clean and place the wicked (stuff): some of it over some (other of it), then make this (stuff) into one heap, then cast it into Hell. Those: they (become) the losers
Dr Laleh Bakhtiar
God will differentiate the bad from what is good. And He will lay the bad, some on some other, and heap them up altogether and lay them into hell. Those, they are the ones who are losers
Dr Munir Munshey
So that Allah may sift the wicked from the pious. He will put the wicked one atop another, heap them all up, and drop them into hell. Such ones are (really) the losers
Edward Henry Palmer
that God may distinguish the vile from the good, and may put the vile, some on the top of the other, and heap all up together, and put it into hell!- These are those who lose
Farook Malik
in order that Allah may separate the filthy from the pure. He will heap the filthy one upon another, altogether, and then cast them into hell. They are the ones who will be the losers
George Sale
That God may separate the bad from the good, and put the bad, one upon another, and heap them up altogether, and then cast them into Hell. These indeed are the losers
Maududi
so that Allah may separate the bad from the good, and join together all those who are bad into a pile one upon another, and cast them into Hell. They, it is they who are the losers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek