Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 37 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 37]
﴿ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا﴾ [الأنفَال: 37]
Al Bilal Muhammad Et Al In order that God may separate the corrupt from the innocent. Putting the corrupt, one on another, heaping them together, and casting them into hell. They will be the ones who will lose |
Ali Bakhtiari Nejad So that God separates the bad from the good, and then He places the bad upon each other, piling them up together, and then puts it into hell. They are the losers |
Ali Quli Qarai so that Allah may separate the bad ones from the good, and place the bad on one another, and pile them up together, and cast them into hell. It is they who are the losers |
Ali Unal Thus does God separate the corrupt from the pure, and make all those who are corrupt into a pile one upon another, and then place them in Hell. Those are indeed the losers |
Hamid S Aziz That Allah may separate the vile from the good, and may stack the vile on top of each others, and heap them together in hell! Such are the losers |
John Medows Rodwell That God may separate the bad from the good, and put the bad one upon the other, and heap them all up and put them into Hell! These are they who shall be lost |
Literal (It is to) God to distinguish/separate the bad/wicked from the good/pure and make/put the bad/wicked some over some so He piles/ accumulates it all together , so He puts it in Hell , those are, they are the losers/misguided and perished |
Mir Anees Original that Allah may separate the bad ones from the good ones and put the bad ones one over the other, thus heaping them all together, so as to cast the [heap] into the hell, those are the persons at loss |
Mir Aneesuddin that God may separate the bad ones from the good ones and put the bad ones one over the other, thus heaping them all together, so as to cast the [heap] into the hell, those are the persons at loss |