Quran with Tajik translation - Surah Al-Fatihah ayat 7 - الفَاتِحة - Page - Juz 1
﴿صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[الفَاتِحة: 7]
﴿صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين﴾ [الفَاتِحة: 7]
Abdolmohammad Ayati rohi kasone, ki onhoro ne'mat dodai, na xasmgiriftagoni ʙar onho va na gumrohon |
Abdolmohammad Ayati rohi kasone, ki onhoro ne'mat dodai, na xaşmgiriftagonī ʙar onho va na gumrohon |
Khoja Mirov Rohi kasone, ki onhoro ne'mat dodai, na on rohe, ki ʙar onho xasm giriftai va na rohi gumrohon. (Rohe, ki Tu ne'mati xudro ʙar eson arzoni namudi az pajomʙaron, siddiqon, suhado va solehon, ki onho axdi hidojat va istiqomatand. Va moro naʙar ʙa on rohe, ki Tu ʙar onho xasm giriftai. Onon kasone ʙudand, ki haqro donistand va ʙa on amal nakardand. Va onho jaxudijonand. Va nagardon moro az kasone, ki rohgumkardaand. Onon kasoneand, ki hidojat najoftaand va gumroh sudaand. Va onon nasoroand. In ojat sifo ast ʙaroi qalʙi musalmon az inkori haq, cahl va gumrohi. Buzurgtarin ne'mate, ki Alloh ta'olo ʙar ʙandagonas arzoni kardaast, in Islom ast. Ulamo ittifoq kardaand ʙar on, ki lafzi "Omin" az ojati surai Fotiha ʙa hisoʙ nameravad. Az in saʙaʙ dar Qur'on onro kitoʙat nakardaand. Ma'noi "Omin", in ast, ki: Iloho qaʙul namo) |
Khoja Mirov Rohi kasone, ki onhoro ne'mat dodaī, na on rohe, ki ʙar onho xaşm giriftai va na rohi gumrohon. (Rohe, ki Tu ne'mati xudro ʙar eşon arzonī namudī az pajomʙaron, siddiqon, şuhado va solehon, ki onho axdi hidojat va istiqomatand. Va moro naʙar ʙa on rohe, ki Tu ʙar onho xaşm giriftaī. Onon kasone ʙudand, ki haqro donistand va ʙa on amal nakardand. Va onho jaxudijonand. Va nagardon moro az kasone, ki rohgumkardaand. Onon kasoneand, ki hidojat najoftaand va gumroh şudaand. Va onon nasoroand. In ojat şifo ast ʙaroi qalʙi musalmon az inkori haq, çahl va gumrohī. Buzurgtarin ne'mate, ki Alloh ta'olo ʙar ʙandagonaş arzonī kardaast, in Islom ast. Ulamo ittifoq kardaand ʙar on, ki lafzi "Omin" az ojati surai Fotiha ʙa hisoʙ nameravad. Az in saʙaʙ dar Qur'on onro kitoʙat nakardaand. Ma'noi "Omin", in ast, ki: Iloho qaʙul namo) |
Khoja Mirov Роҳи касоне, ки онҳоро неъмат додаӣ, на он роҳе, ки бар онҳо хашм гирифтаи ва на роҳи гумроҳон. (Роҳе, ки Ту неъмати худро бар эшон арзонӣ намудӣ аз паёмбарон, сиддиқон, шуҳадо ва солеҳон, ки онҳо ахди ҳидоят ва истиқоматанд. Ва моро набар ба он роҳе, ки Ту бар онҳо хашм гирифтаӣ. Онон касоне буданд, ки ҳақро донистанд ва ба он амал накарданд. Ва онҳо яхудиёнанд. Ва нагардон моро аз касоне, ки роҳгумкардаанд. Онон касонеанд, ки ҳидоят наёфтаанд ва гумроҳ шудаанд. Ва онон насороанд. Ин оят шифо аст барои қалби мусалмон аз инкори ҳақ, ҷаҳл ва гумроҳӣ. Бузургтарин неъмате, ки Аллоҳ таъоло бар бандагонаш арзонӣ кардааст, ин Ислом аст. Уламо иттифоқ кардаанд бар он, ки лафзи "Омин" аз ояти сураи Фотиҳа ба ҳисоб намеравад. Аз ин сабаб дар Қуръон онро китобат накардаанд. Маънои "Омин", ин аст, ки: Илоҳо қабул намо) |
Islam House Rohi kasone [hamcun pajomʙaron, sahidon, rostgujon va nakukoron], ki ʙa onon ne'mat dodai va dar zumrai ƣazaʙsudagon [jahudijon] va gumrohon [masehijon] nestand |
Islam House Rohi kasone [hamcun pajomʙaron, şahidon, rostgūjon va nakukoron], ki ʙa onon ne'mat dodaī va dar zumrai ƣazaʙşudagon [jahudijon] va gumrohon [masehijon] nestand |
Islam House Роҳи касоне [ҳамчун паёмбарон, шаҳидон, ростгӯён ва накукорон], ки ба онон неъмат додаӣ ва дар зумраи ғазабшудагон [яҳудиён] ва гумроҳон [масеҳиён] нестанд |