Quran with Tajik translation - Surah Yunus ayat 107 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[يُونس: 107]
﴿وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير﴾ [يُونس: 107]
Abdolmohammad Ayati Va agar Xudo ʙa tu zijone ʙirasonad, cuz U kase daf'i on natavonad kard Va agar ʙaroi tu xajre ʙixohad, hec kas fazli Uro ʙoznatavonad dost. Fazli xudro ʙa har kas az ʙandagonas, ki ʙixohad, merasonad va U omurzandavu mehruʙon ast |
Abdolmohammad Ayati Va agar Xudo ʙa tu zijone ʙirasonad, çuz Ū kase daf'i on natavonad kard Va agar ʙaroi tu xajre ʙixohad, heç kas fazli Ūro ʙoznatavonad doşt. Fazli xudro ʙa har kas az ʙandagonaş, ki ʙixohad, merasonad va Ū omurzandavu mehruʙon ast |
Khoja Mirov Va agar Alloh ʙa tu zijone ʙirasonad, cuz U kase daf'i on natavonad kard. Va agar ʙaroi tu xajre ʙixohad, hec kas fazli uro ʙozdosta natavonad. Alloh fazli xudro ʙa har kas az ʙandagonas, ki ʙixohad, merasonad va kase nametavonad mone'i on gardad va U omurzandai gunohoni tavʙakunandagon va mehruʙon ʙa imondoroni itoatkor ast |
Khoja Mirov Va agar Alloh ʙa tu zijone ʙirasonad, çuz Ū kase daf'i on natavonad kard. Va agar ʙaroi tu xajre ʙixohad, heç kas fazli ūro ʙozdoşta natavonad. Alloh fazli xudro ʙa har kas az ʙandagonaş, ki ʙixohad, merasonad va kase nametavonad mone'i on gardad va Ū omurzandai gunohoni tavʙakunandagon va mehruʙon ʙa imondoroni itoatkor ast |
Khoja Mirov Ва агар Аллоҳ ба ту зиёне бирасонад, ҷуз Ӯ касе дафъи он натавонад кард. Ва агар барои ту хайре бихоҳад, ҳеҷ кас фазли ӯро боздошта натавонад. Аллоҳ фазли худро ба ҳар кас аз бандагонаш, ки бихоҳад, мерасонад ва касе наметавонад монеъи он гардад ва Ӯ омурзандаи гуноҳони тавбакунандагон ва меҳрубон ба имондорони итоаткор аст |
Islam House Va agar Alloh taolo zijone ʙa tu ʙirasonad, hec kase ʙarojas ʙa cuz U hec ʙozdorandae nest va agar ʙarojat irodai xajre namojad, ʙaroi fazl [-u ʙaxsisi] U hec mone'e nest. [U ʙaxsisi xesro] Ba har kase az ʙandagonas, ki ʙixohad, merasonad va U omurzandai mehruʙon ast» |
Islam House Va agar Alloh taolo zijone ʙa tu ʙirasonad, heç kase ʙarojaş ʙa çuz Ū heç ʙozdorandae nest va agar ʙarojat irodai xajre namojad, ʙaroi fazl [-u ʙaxşişi] Ū heç mone'e nest. [Ū ʙaxşişi xeşro] Ba har kase az ʙandagonaş, ki ʙixohad, merasonad va Ū omurzandai mehruʙon ast» |
Islam House Ва агар Аллоҳ таоло зиёне ба ту бирасонад, ҳеҷ касе барояш ба ҷуз Ӯ ҳеҷ боздорандае нест ва агар бароят иродаи хайре намояд, барои фазл [-у бахшиши] Ӯ ҳеҷ монеъе нест. [Ӯ бахшиши хешро] Ба ҳар касе аз бандагонаш, ки бихоҳад, мерасонад ва Ӯ омурзандаи меҳрубон аст» |