Quran with Tajik translation - Surah Yunus ayat 30 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[يُونس: 30]
﴿هنالك تبلو كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله مولاهم الحق وضل﴾ [يُونس: 30]
Abdolmohammad Ayati Dar on co har kas harci kardaast, cazoasro xohad did va hamaro ʙa sui Xudo — mavloi haqiqiason ʙozmegardonand va hamai on ʙuton, ki ʙa ʙotil meparastidand, noʙud mesavand |
Abdolmohammad Ayati Dar on ço har kas harcī kardaast, çazoaşro xohad did va hamaro ʙa sūi Xudo — mavloi haqiqiaşon ʙozmegardonand va hamai on ʙuton, ki ʙa ʙotil meparastidand, noʙud meşavand |
Khoja Mirov Dar on co (ruzi qijomat, dar vaqti hisoʙ) har kas har ci kardaast, podosasro xohad did. Agar neki karda ʙosad, ʙarojas neki ast va agar ʙadi karda ʙosad, ʙarojas ʙadi ast. Va hamaro ʙa sui Alloh mavloi haqiqijason ʙozgardonida mesavand, pas ahli cannat ʙa cannat doxil mesavad va ahli duzax ʙa duzax va hamai on ʙuton, ki musrikon ʙa ʙotil meparastidand, noʙud mesavand |
Khoja Mirov Dar on ço (rūzi qijomat, dar vaqti hisoʙ) har kas har cī kardaast, podoşaşro xohad did. Agar nekī karda ʙoşad, ʙarojaş nekī ast va agar ʙadī karda ʙoşad, ʙarojaş ʙadī ast. Va hamaro ʙa sūi Alloh mavloi haqiqijaşon ʙozgardonida meşavand, pas ahli çannat ʙa çannat doxil meşavad va ahli dūzax ʙa dūzax va hamai on ʙuton, ki muşrikon ʙa ʙotil meparastidand, noʙud meşavand |
Khoja Mirov Дар он ҷо (рӯзи қиёмат, дар вақти ҳисоб) ҳар кас ҳар чӣ кардааст, подошашро хоҳад дид. Агар некӣ карда бошад, барояш некӣ аст ва агар бадӣ карда бошад, барояш бадӣ аст. Ва ҳамаро ба сӯи Аллоҳ мавлои ҳақиқияшон бозгардонида мешаванд, пас аҳли ҷаннат ба ҷаннат дохил мешавад ва аҳли дӯзах ба дӯзах ва ҳамаи он бутон, ки мушрикон ба ботил мепарастиданд, нобуд мешаванд |
Islam House Oncost, ki har kase onciro az pes firistodaast, meozmojad va hamagi ʙa suji Alloh taolo – korsozi haqiqijason ʙozgardonda mesavand va duruƣhoe, ki [dar ʙorai safoati ʙutho] meʙoftand, hama mahvu noʙud megardad |
Islam House Onçost, ki har kase onciro az peş firistodaast, meozmojad va hamagī ʙa sūji Alloh taolo – korsozi haqiqijaşon ʙozgardonda meşavand va durūƣhoe, ki [dar ʙorai şafoati ʙutho] meʙoftand, hama mahvu noʙud megardad |
Islam House Онҷост, ки ҳар касе ончиро аз пеш фиристодааст, меозмояд ва ҳамагӣ ба сӯйи Аллоҳ таоло – корсози ҳақиқияшон бозгардонда мешаванд ва дурӯғҳое, ки [дар бораи шафоати бутҳо] мебофтанд, ҳама маҳву нобуд мегардад |