Quran with Tajik translation - Surah Yunus ayat 31 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[يُونس: 31]
﴿قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج﴾ [يُونس: 31]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Ci kase az osmonu zamin ʙa sumo ruzi medihad? Kist, ki sunavoivu ʙinoi meʙaxsad? Zindaro az murda padid meorad va murdaro az zinda va korxoro ʙa somon meovarad?» Xohand guft: «Olloh». Bigu: «Ojo namotarsed?» |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Cī kase az osmonu zamin ʙa şumo rūzī medihad? Kist, ki şunavoivu ʙinoī meʙaxşad? Zindaro az murda padid meorad va murdaro az zinda va korxoro ʙa somon meovarad?» Xohand guft: «Olloh». Bigū: «Ojo namotarsed?» |
Khoja Mirov Bigu ej Pajomʙar, ʙaroi musrikon: «ci kase az osmon ʙoron furud meorad va az zamin ʙa sumo nav'hoi gunogun az naʙotot va daraxtho ruzi medihad? Kist, ki sunavoivu ʙinoiro molik ʙosad? Va kist, ki zindaro az murda (hamcunon, ki mu'minro az kofir va cucaro az tuxm) padid meorad va murdaro az zinda (kofirro az mu'min va tuxmro az murƣ) va kist, ki korhoro ʙa somon meovarad?» Xohand guft: «Alloh». Pas, ʙigu: «Ojo az azoʙi Alloh nametarsed, ki ʙo U sarik meored?» |
Khoja Mirov Bigū ej Pajomʙar, ʙaroi muşrikon: «cī kase az osmon ʙoron furud meorad va az zamin ʙa şumo nav'hoi gunogun az naʙotot va daraxtho rūzī medihad? Kist, ki şunavoivu ʙinoiro molik ʙoşad? Va kist, ki zindaro az murda (hamcunon, ki mū'minro az kofir va cūçaro az tuxm) padid meorad va murdaro az zinda (kofirro az mū'min va tuxmro az murƣ) va kist, ki korhoro ʙa somon meovarad?» Xohand guft: «Alloh». Pas, ʙigū: «Ojo az azoʙi Alloh nametarsed, ki ʙo Ū şarik meored?» |
Khoja Mirov Бигӯ эй Паёмбар, барои мушрикон: «чӣ касе аз осмон борон фуруд меорад ва аз замин ба шумо навъҳои гуногун аз наботот ва дарахтҳо рӯзӣ медиҳад? Кист, ки шунавоиву биноиро молик бошад? Ва кист, ки зиндаро аз мурда (ҳамчунон, ки мӯъминро аз кофир ва чӯҷаро аз тухм) падид меорад ва мурдаро аз зинда (кофирро аз мӯъмин ва тухмро аз мурғ) ва кист, ки корҳоро ба сомон меоварад?» Хоҳанд гуфт: «Аллоҳ». Пас, бигӯ: «Оё аз азоби Аллоҳ наметарсед, ки бо Ӯ шарик меоред?» |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Kist, ki az osmonu zamin ʙa sumo ruzi meʙaxsad? Jo kist, ki ʙar gusho va didagon hokim ast? Va kist, ki [mavcudi] zindaro az [modai] ʙecon ʙerun meovarad va [modai] ʙeconi murdaro az [mavcudi] zinda xoric mesozad? Va kist, ki kori [cahonu cahonijon]-ro tadʙir mekunad»? Xohand guft: «Alloh taolo». Pas, ʙigu: «Ojo parvo namekuned» |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa muşrikon] Bigū: «Kist, ki az osmonu zamin ʙa şumo rūzī meʙaxşad? Jo kist, ki ʙar gūşho va didagon hokim ast? Va kist, ki [mavçudi] zindaro az [modai] ʙeçon ʙerun meovarad va [modai] ʙeçoni murdaro az [mavçudi] zinda xoriç mesozad? Va kist, ki kori [çahonu çahonijon]-ro tadʙir mekunad»? Xohand guft: «Alloh taolo». Pas, ʙigū: «Ojo parvo namekuned» |
Islam House [Эй паёмбар, ба мушрикон] Бигӯ: «Кист, ки аз осмону замин ба шумо рӯзӣ мебахшад? Ё кист, ки бар гӯшҳо ва дидагон ҳоким аст? Ва кист, ки [мавҷуди] зиндаро аз [модаи] беҷон берун меоварад ва [модаи] беҷони мурдаро аз [мавҷуди] зинда хориҷ месозад? Ва кист, ки кори [ҷаҳону ҷаҳониён]-ро тадбир мекунад»? Хоҳанд гуфт: «Аллоҳ таоло». Пас, бигӯ: «Оё парво намекунед» |