Quran with Tajik translation - Surah Yunus ayat 77 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ ﴾ 
[يُونس: 77]
﴿قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون﴾ [يُونس: 77]
| Abdolmohammad Ayati Muso guft: «Ojo suxani haqro, ki inak ʙar sumo nozil sudaast, codu mexoned va hol on ki codugaron nacot namejoʙand!» | 
| Abdolmohammad Ayati Mūso guft: «Ojo suxani haqro, ki inak ʙar şumo nozil şudaast, çodu mexoned va hol on ki çodugaron naçot namejoʙand!» | 
| Khoja Mirov Muso (ʙo taaccuʙ) guft: «Ojo suxani haqro, ki inak, ʙar sumo nozil sudaast, codu mexoned va hol on ki codugaron dar dunjovu oxirat nacot namejoʙand!» | 
| Khoja Mirov Mūso (ʙo taaççuʙ) guft: «Ojo suxani haqro, ki inak, ʙar şumo nozil şudaast, çodu mexoned va hol on ki çodugaron dar dunjovu oxirat naçot namejoʙand!» | 
| Khoja Mirov Мӯсо (бо тааҷҷуб) гуфт: «Оё сухани ҳақро, ки инак, бар шумо нозил шудааст, ҷоду мехонед ва ҳол он ки ҷодугарон дар дунёву охират наҷот намеёбанд!» | 
| Islam House Muso guft: «Ojo vaqte haq ʙa sujaton omad, megued [codust]? Ojo in codust? Va hol onki codugaron rastagor namesavand» | 
| Islam House Mūso guft: «Ojo vaqte haq ʙa sūjaton omad, megūed [çodust]? Ojo in çodust? Va hol onki çodugaron rastagor nameşavand» | 
| Islam House Мӯсо гуфт: «Оё вақте ҳақ ба сӯятон омад, мегӯед [ҷодуст]? Оё ин ҷодуст? Ва ҳол онки ҷодугарон растагор намешаванд» |