Quran with Tajik translation - Surah Yunus ayat 98 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[يُونس: 98]
﴿فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا﴾ [يُونس: 98]
Abdolmohammad Ayati Caro mardumi hec dehae, ʙa hangome ki imonasom naf'ason msdod, imon najovardand. magar qavmi Junus, ki cun imon ovardand, azoʙi xori dar dunjoro az onon ʙardostem va to hangome ki acalason faro rasid, az zindagi ʙarxurdorason kardem |
Abdolmohammad Ayati Caro mardumi heç dehae, ʙa hangome ki imonaşom naf'aşon msdod, imon najovardand. magar qavmi Junus, ki cun imon ovardand, azoʙi xorī dar dunjoro az onon ʙardoştem va to hangome ki açalaşon faro rasid, az zindagī ʙarxurdoraşon kardem |
Khoja Mirov Imon ovardani hec qavme va millate, dar vaqti furud omadani azoʙi Parvardigor ʙarojason foidae nadod, magar qavmi Junus, ki cun imon ovardand azoʙi xorkunandaro dar dunjo az onon ʙardostem va esonro to zamoni muajjane az zindagii dunjo ʙarxurdor kardem |
Khoja Mirov Imon ovardani heç qavme va millate, dar vaqti furud omadani azoʙi Parvardigor ʙarojaşon foidae nadod, magar qavmi Junus, ki cun imon ovardand azoʙi xorkunandaro dar dunjo az onon ʙardoştem va eşonro to zamoni muajjane az zindagii dunjo ʙarxurdor kardem |
Khoja Mirov Имон овардани ҳеҷ қавме ва миллате, дар вақти фуруд омадани азоби Парвардигор барояшон фоидае надод, магар қавми Юнус, ки чун имон оварданд азоби хоркунандаро дар дунё аз онон бардоштем ва эшонро то замони муайяне аз зиндагии дунё бархурдор кардем |
Islam House Hec sahre naʙud, ki [ahlas] imon ʙijovarad va imonas ʙa holi on sud ʙaxsad, magar qavmi Junus, ki cun [ʙa mavqe'] imon ovardand, azoʙi xori [va rasvoi] dar zindagii dunjoro az onon ʙartaraf namudem va to muddate [ki zinda ʙudand, az ne'mathoi dunjavi] ʙarxurdorason soxtem |
Islam House Heç şahre naʙud, ki [ahlaş] imon ʙijovarad va imonaş ʙa holi on sud ʙaxşad, magar qavmi Junus, ki cun [ʙa mavqe'] imon ovardand, azoʙi xorī [va rasvoī] dar zindagii dunjoro az onon ʙartaraf namudem va to muddate [ki zinda ʙudand, az ne'mathoi dunjavī] ʙarxūrdoraşon soxtem |
Islam House Ҳеҷ шаҳре набуд, ки [аҳлаш] имон биёварад ва имонаш ба ҳоли он суд бахшад, магар қавми Юнус, ки чун [ба мавқеъ] имон оварданд, азоби хорӣ [ва расвоӣ] дар зиндагии дунёро аз онон бартараф намудем ва то муддате [ки зинда буданд, аз неъматҳои дунявӣ] бархӯрдорашон сохтем |