Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 98 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[يُونس: 98]
﴿فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا﴾ [يُونس: 98]
Abdulbaki Golpinarli Inanıp da inanclarından fayda goren sehir halkı, ancak Yunus'un kavmidir. Inandıkları zaman, dunya yasayısında onlardan zillet azabını giderdik ve bir zamanadek faydalandırdık onları |
Adem Ugur Yunus´un kavmi mustesna, (halkını yok ettigimiz ulkelerden) herhangi bir ulke halkı, keske (kendilerine azap gelmeden) iman etse de bu imanları kendilerine fayda verseydi! Yunus´un kavmi iman edince, kendilerinden dunya hayatındaki rusvaylık azabını kaldırdık ve onları bir sure (dunya nimetlerinden) faydalandırdık |
Adem Ugur Yunus´un kavmi müstesna, (halkını yok ettiğimiz ülkelerden) herhangi bir ülke halkı, keşke (kendilerine azap gelmeden) iman etse de bu imanları kendilerine fayda verseydi! Yunus´un kavmi iman edince, kendilerinden dünya hayatındaki rüsvaylık azabını kaldırdık ve onları bir süre (dünya nimetlerinden) faydalandırdık |
Ali Bulac Ama (azap geldigi sırada) iman edip imanı kendisine yarar saglamıs -Yunus kavminin dısında- bir ulke olsaydı ya! Onlar iman ettikleri zaman dunya hayatında onlardan asagılatıcı azabı kaldırdık ve onları belli bir zamana kadar yararlandırdık |
Ali Bulac Ama (azap geldiği sırada) iman edip imanı kendisine yarar sağlamış -Yunus kavminin dışında- bir ülke olsaydı ya! Onlar iman ettikleri zaman dünya hayatında onlardan aşağılatıcı azabı kaldırdık ve onları belli bir zamana kadar yararlandırdık |
Ali Fikri Yavuz Azab inmeden once, iman edip de bu imanları kendilerine fayda vermis bir memleket halkı bulunsaydı ya! Ancak Yunus’un kavmi iman edince, dunya hayatındaki o perisanlık azabını kendilerinden kaldırdık ve onları bir muddete kadar faydalandırdık |
Ali Fikri Yavuz Azab inmeden önce, iman edip de bu imanları kendilerine fayda vermiş bir memleket halkı bulunsaydı ya! Ancak Yûnus’un kavmi iman edince, dünya hayatındaki o perişanlık azabını kendilerinden kaldırdık ve onları bir müddete kadar faydalandırdık |
Celal Y Ld R M (Azab gelecegi vakitte) iman edip de imanı kendisine yarar saglayan bir kasaba (halkı) varsa, suphesiz ki Yunus´un kavmidir. Iman ettiklerinde rusvaylık azabını acıp kaldırdık ve bir sureye kadar onları yararlandırdık |
Celal Y Ld R M (Azâb geleceği vakitte) imân edip de imânı kendisine yarar sağlayan bir kasaba (halkı) varsa, şüphesiz ki Yûnus´un kavmidir. İmân ettiklerinde rüsvaylık azabını açıp kaldırdık ve bir süreye kadar onları yararlandırdık |