×

Гуфт: «Эй қавми ман, чӣ мегӯед, агар аз Парвардигорам ҳуҷҷате ба ҳамроҳ 11:28 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Hud ⮕ (11:28) ayat 28 in Tajik

11:28 Surah Hud ayat 28 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 28 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ ﴾
[هُود: 28]

Гуфт: «Эй қавми ман, чӣ мегӯед, агар аз Парвардигорам ҳуҷҷате ба ҳамроҳ дошта бошам ва Ӯ маро раҳмати хеш арзонӣ карда бошад ва шумо аз дидани он нотавон бошед, оё дар ҳоле, ки худ намехоҳед, шуморо ба зӯрӣ ба қабули Ӯ водорем

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من, باللغة الطاجيكية

﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من﴾ [هُود: 28]

Abdolmohammad Ayati
Guft: «Ej qavmi man, ci megued, agar az Parvardigoram huccate ʙa hamroh dosta ʙosam va U maro rahmati xes arzoni karda ʙosad va sumo az didani on notavon ʙosed, ojo dar hole, ki xud namexohed, sumoro ʙa zuri ʙa qaʙuli U vodorem
Abdolmohammad Ayati
Guft: «Ej qavmi man, cī megūed, agar az Parvardigoram huççate ʙa hamroh doşta ʙoşam va Ū maro rahmati xeş arzonī karda ʙoşad va şumo az didani on notavon ʙoşed, ojo dar hole, ki xud namexohed, şumoro ʙa zūrī ʙa qaʙuli Ū vodorem
Khoja Mirov
Nuh guft: Ej qavmi man, ci megued, agar az sui Parvardigoram daleli ravsan dosta ʙosam, in ki man ʙarhaq hastam va U ʙa man rahmati xes (ja'ne, nuʙuvvat va risolat) arzoni karda ʙosad. Pas, haqiqati on, ʙa saʙaʙi nodoni va fireftasudanaton dar dunjo ʙar sumo pinhon monda ʙosad, ojo dar hole, ki xud namexohed, sumoro ʙa zuri ʙa daromadani islom macʙur sozem? Lekin sumoro ʙa Alloh mesuporem, to U hukm namojad dar amri sumo on ci ki meʙinad va mexohad
Khoja Mirov
Nūh guft: Ej qavmi man, cī megūed, agar az sūi Parvardigoram daleli ravşan doşta ʙoşam, in ki man ʙarhaq hastam va Ū ʙa man rahmati xeş (ja'ne, nuʙuvvat va risolat) arzonī karda ʙoşad. Pas, haqiqati on, ʙa saʙaʙi nodonī va fireftaşudanaton dar dunjo ʙar şumo pinhon monda ʙoşad, ojo dar hole, ki xud namexohed, şumoro ʙa zūrī ʙa daromadani islom maçʙur sozem? Lekin şumoro ʙa Alloh mesuporem, to Ū hukm namojad dar amri şumo on ci ki meʙinad va mexohad
Khoja Mirov
Нӯҳ гуфт: Эй қавми ман, чӣ мегӯед, агар аз сӯи Парвардигорам далели равшан дошта бошам, ин ки ман барҳақ ҳастам ва Ӯ ба ман раҳмати хеш (яъне, нубувват ва рисолат) арзонӣ карда бошад. Пас, ҳақиқати он, ба сабаби нодонӣ ва фирефташуданатон дар дунё бар шумо пинҳон монда бошад, оё дар ҳоле, ки худ намехоҳед, шуморо ба зӯрӣ ба даромадани ислом маҷбур созем? Лекин шуморо ба Аллоҳ месупорем, то Ӯ ҳукм намояд дар амри шумо он чи ки мебинад ва мехоҳад
Islam House
[Nuh] guft: «Ej qavmi man, ʙa man ʙigued, [ki] agar az suji Parvardigoram dalel [-u mu'cizai] oskore dosta ʙosam va U az coniʙi xes ʙa man rahmate [ nuʙuvvat] ʙaxsida ʙosad va [in mavhiʙat] az didi sumo pusida ʙosad, ojo mo metavonem ʙa [pazirisi] on vodoraton kunem va hol on ki karohat dored
Islam House
[Nuh] guft: «Ej qavmi man, ʙa man ʙigūed, [ki] agar az sūji Parvardigoram dalel [-u mu'çizai] oşkore doşta ʙoşam va Ū az çoniʙi xeş ʙa man rahmate [ nuʙuvvat] ʙaxşida ʙoşad va [in mavhiʙat] az didi şumo pūşida ʙoşad, ojo mo metavonem ʙa [pazirişi] on vodoraton kunem va hol on ki karohat dored
Islam House
[Нуҳ] гуфт: «Эй қавми ман, ба ман бигӯед, [ки] агар аз сӯйи Парвардигорам далел [-у муъҷизаи] ошкоре дошта бошам ва Ӯ аз ҷониби хеш ба ман раҳмате [ нубувват] бахшида бошад ва [ин мавҳибат] аз диди шумо пӯшида бошад, оё мо метавонем ба [пазириши] он водоратон кунем ва ҳол он ки кароҳат доред
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek