Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 29 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[هُود: 29]
﴿وياقوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله وما أنا﴾ [هُود: 29]
Abdolmohammad Ayati Ej qavmi man, dar ʙaroʙari taʙliƣi risolati xud mole az sumo nametalaʙam, Muzdi man tanho ʙo Xudost. Onhoero, ki imon ovardaand, az xud nameronam, onon ʙo Parvardigori xud didor xohand kard. Vale meʙinam, ki sumo mardume nodon hasted |
Abdolmohammad Ayati Ej qavmi man, dar ʙaroʙari taʙliƣi risolati xud mole az şumo nametalaʙam, Muzdi man tanho ʙo Xudost. Onhoero, ki imon ovardaand, az xud nameronam, onon ʙo Parvardigori xud didor xohand kard. Vale meʙinam, ki şumo mardume nodon hasted |
Khoja Mirov Va ej qavmi man, dar ʙaroʙari taʙliƣi risolati xes mole az sumo nametalaʙam va gumon maʙared, ki man az kori xud umedi moli dunjo doram. Muzdi man tanho ʙa Alloh ast. Onhoero, ki imon ʙa jagonagii Alloh ovardaand, az xud nameronam, onon ʙo Parvardigori xes ru ʙa ru xohand sud. Vale meʙinam, ki sumo ej qavm, mardumi nodon hasted, ki maro mefarmoed dustoni Allohro az xudam ʙironam |
Khoja Mirov Va ej qavmi man, dar ʙaroʙari taʙliƣi risolati xeş mole az şumo nametalaʙam va gumon maʙared, ki man az kori xud umedi moli dunjo doram. Muzdi man tanho ʙa Alloh ast. Onhoero, ki imon ʙa jagonagii Alloh ovardaand, az xud nameronam, onon ʙo Parvardigori xeş rū ʙa rū xohand şud. Vale meʙinam, ki şumo ej qavm, mardumi nodon hasted, ki maro mefarmoed dūstoni Allohro az xudam ʙironam |
Khoja Mirov Ва эй қавми ман, дар баробари таблиғи рисолати хеш моле аз шумо наметалабам ва гумон мабаред, ки ман аз кори худ умеди моли дунё дорам. Музди ман танҳо ба Аллоҳ аст. Онҳоеро, ки имон ба ягонагии Аллоҳ овардаанд, аз худ намеронам, онон бо Парвардигори хеш рӯ ба рӯ хоҳанд шуд. Вале мебинам, ки шумо эй қавм, мардуми нодон ҳастед, ки маро мефармоед дӯстони Аллоҳро аз худам биронам |
Islam House Va ej qavmi man, ʙaroi in [risolat man hec sarvat] va mole az sumo darxost namekunam. Podosi man cuz ʙar [uhdai] Alloh taolo nest va kasonero, ki imon ovardaand, az xud nameronam. Be tardid, [ruzi qijomat] onon muloqotkunandai Parvardigori xesand, vale man sumoro guruhe meʙinam, ki nodoni mekuned |
Islam House Va ej qavmi man, ʙaroi in [risolat man heç sarvat] va mole az şumo darxost namekunam. Podoşi man çuz ʙar [uhdai] Alloh taolo nest va kasonero, ki imon ovardaand, az xud nameronam. Be tardid, [rūzi qijomat] onon muloqotkunandai Parvardigori xeşand, vale man şumoro gurūhe meʙinam, ki nodonī mekuned |
Islam House Ва эй қавми ман, барои ин [рисолат ман ҳеҷ сарват] ва моле аз шумо дархост намекунам. Подоши ман ҷуз бар [уҳдаи] Аллоҳ таоло нест ва касонеро, ки имон овардаанд, аз худ намеронам. Бе тардид, [рӯзи қиёмат] онон мулоқоткунандаи Парвардигори хешанд, вале ман шуморо гурӯҳе мебинам, ки нодонӣ мекунед |