Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 31 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 31]
﴿ولا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني﴾ [هُود: 31]
Abdolmohammad Ayati Ba sumo namegujam, ki xazoini Xudo dar nazdi man ast, Va ilmi ƣajʙ ham namedonam. Va namegujam, ki farista hastam. Va namegujam, ki Xudo ʙa onon, ki sumo ʙa haqorat dar onho menigared, xajri xudro ato nakunad. Xudo ʙa on ci dar dilhoi onhost, ogohtar ast. Agar cunin kunam, az sitamkoron xoham ʙud» |
Abdolmohammad Ayati Ba şumo namegūjam, ki xazoini Xudo dar nazdi man ast, Va ilmi ƣajʙ ham namedonam. Va namegūjam, ki farişta hastam. Va namegūjam, ki Xudo ʙa onon, ki şumo ʙa haqorat dar onho menigared, xajri xudro ato nakunad. Xudo ʙa on cī dar dilhoi onhost, ogohtar ast. Agar cunin kunam, az sitamkoron xoham ʙud» |
Khoja Mirov Ba sumo namegujam, xazinahoi Alloh dar nazdi man ast. Va ilmi ƣajʙ ham namedonam. Va namegujam, ki farista hastam. Va namegujam, ki Alloh ʙa onon, ki dar nazari sumo xoru haqir metoʙand, xajri xudro ato nakunad. Alloh ʙa on ci dar dilhoi onhost, ogohtar ast. Agar cunin kunam, az sitamkoron xoham ʙud |
Khoja Mirov Ba şumo namegūjam, xazinahoi Alloh dar nazdi man ast. Va ilmi ƣajʙ ham namedonam. Va namegūjam, ki farişta hastam. Va namegūjam, ki Alloh ʙa onon, ki dar nazari şumo xoru haqir metoʙand, xajri xudro ato nakunad. Alloh ʙa on cī dar dilhoi onhost, ogohtar ast. Agar cunin kunam, az sitamkoron xoham ʙud |
Khoja Mirov Ба шумо намегӯям, хазинаҳои Аллоҳ дар назди ман аст. Ва илми ғайб ҳам намедонам. Ва намегӯям, ки фаришта ҳастам. Ва намегӯям, ки Аллоҳ ба онон, ки дар назари шумо хору ҳақир метобанд, хайри худро ато накунад. Аллоҳ ба он чӣ дар дилҳои онҳост, огоҳтар аст. Агар чунин кунам, аз ситамкорон хоҳам буд |
Islam House Va ʙa sumo namegujam, ki gancinahoi Alloh taolo nazdi man ast va ƣajʙ namedonam va namegujam, ki man faristaam va dar ʙorai kasone, ki ʙa casmi sumo haqir meojand, namegujam, ki Alloh taolo xajre nasiʙason naxohad kard. Alloh taolo ʙa on ci dar dilhoi eson ast, ogohtar ast. [Agar cunin ʙigujam] Dar on surat, hatman, az sitamgoron xoham ʙud» |
Islam House Va ʙa şumo namegūjam, ki gançinahoi Alloh taolo nazdi man ast va ƣajʙ namedonam va namegūjam, ki man fariştaam va dar ʙorai kasone, ki ʙa caşmi şumo haqir meojand, namegūjam, ki Alloh taolo xajre nasiʙaşon naxohad kard. Alloh taolo ʙa on ci dar dilhoi eşon ast, ogohtar ast. [Agar cunin ʙigūjam] Dar on surat, hatman, az sitamgoron xoham ʙud» |
Islam House Ва ба шумо намегӯям, ки ганҷинаҳои Аллоҳ таоло назди ман аст ва ғайб намедонам ва намегӯям, ки ман фариштаам ва дар бораи касоне, ки ба чашми шумо ҳақир меоянд, намегӯям, ки Аллоҳ таоло хайре насибашон нахоҳад кард. Аллоҳ таоло ба он чи дар дилҳои эшон аст, огоҳтар аст. [Агар чунин бигӯям] Дар он сурат, ҳатман, аз ситамгорон хоҳам буд» |