Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 48 - هُود - Page - Juz 12
﴿قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[هُود: 48]
﴿قيل يانوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم﴾ [هُود: 48]
Abdolmohammad Ayati Gufta sud: «Ej Nuh ʙa salomat va ʙarakote, ki ʙar tuvu onho, ki hamrohi tuand, arzoni dostaem, furud oj. Va ummathoe hastand, ki onhoro ʙarxurdor mesozem, on goh dastxusi azoʙi dardovari Mo mesavand» |
Abdolmohammad Ayati Gufta şud: «Ej Nūh ʙa salomat va ʙarakote, ki ʙar tuvu onho, ki hamrohi tuand, arzonī doştaem, furud oj. Va ummathoe hastand, ki onhoro ʙarxurdor mesozem, on goh dastxuşi azoʙi dardovari Mo meşavand» |
Khoja Mirov Gufta sud: Ej Nuh, haroina, ʙa salomat va ʙarakote, ki ʙar tuvu onho, ki hamrohi tuand, arzoni dostaem, furud oj az kisti. Va ummathoe hastand az zurrijoti hamrohoni tu, ki onhoro az ne'mathoi dunjo ʙarxurdor mesozem, on goh merasad onhoro azoʙi dardovari Mo dar oxirat |
Khoja Mirov Gufta şud: Ej Nūh, haroina, ʙa salomat va ʙarakote, ki ʙar tuvu onho, ki hamrohi tuand, arzonī doştaem, furud oj az kiştī. Va ummathoe hastand az zurrijoti hamrohoni tu, ki onhoro az ne'mathoi dunjo ʙarxurdor mesozem, on goh merasad onhoro azoʙi dardovari Mo dar oxirat |
Khoja Mirov Гуфта шуд: Эй Нӯҳ, ҳароина, ба саломат ва баракоте, ки бар туву онҳо, ки ҳамроҳи туанд, арзонӣ доштаем, фуруд ой аз киштӣ. Ва умматҳое ҳастанд аз зурриёти ҳамроҳони ту, ки онҳоро аз неъматҳои дунё бархурдор месозем, он гоҳ мерасад онҳоро азоби дардовари Мо дар охират |
Islam House Gufta sud: «Ej Nuh, ʙo [amnijatu] salomati az coniʙi Mo va [niz hamroh ʙo] ʙarakathoi [farovon] ʙar tu va ʙar guruhhoe, ki hamrohat hastand, [ʙar zamin] furud o va guruhhoe [niz] hastand, ki ʙa zudi ononro [az ne'matho] ʙahramand mesozem, sipas azoʙi dardnoke az suji Mo ʙa onon xohad rasid» |
Islam House Gufta şud: «Ej Nuh, ʙo [amnijatu] salomatī az çoniʙi Mo va [niz hamroh ʙo] ʙarakathoi [farovon] ʙar tu va ʙar gurūhhoe, ki hamrohat hastand, [ʙar zamin] furud o va gurūhhoe [niz] hastand, ki ʙa zudī ononro [az ne'matho] ʙahramand mesozem, sipas azoʙi dardnoke az sūji Mo ʙa onon xohad rasid» |
Islam House Гуфта шуд: «Эй Нуҳ, бо [амнияту] саломатӣ аз ҷониби Мо ва [низ ҳамроҳ бо] баракатҳои [фаровон] бар ту ва бар гурӯҳҳое, ки ҳамроҳат ҳастанд, [бар замин] фуруд о ва гурӯҳҳое [низ] ҳастанд, ки ба зудӣ ононро [аз неъматҳо] баҳраманд месозем, сипас азоби дардноке аз сӯйи Мо ба онон хоҳад расид» |