Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 57 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ ﴾
[هُود: 57]
﴿فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم﴾ [هُود: 57]
Abdolmohammad Ayati Agar, ham rujgardon saved, man risolati xudro ʙa sumo rasonidam va Parvardigori man mardumi digarero conisini sumo xohad soxt va hec ʙa u zijone namerasoned. Zero Parzardigori man nigahʙoni hamai cizhost!» |
Abdolmohammad Ayati Agar, ham rūjgardon şaved, man risolati xudro ʙa şumo rasonidam va Parvardigori man mardumi digarero çonişini şumo xohad soxt va heç ʙa ū zijone namerasoned. Zero Parzardigori man nigahʙoni hamai cizhost!» |
Khoja Mirov Pas, agar ruj ʙigardoned az icoʙat kardani da'vati haq ʙa rosti ki on ciro ki ʙo on ʙa sui sumo firistoda suda ʙudam ʙa sumo rasonidam va Parvardigori man mardumi digarero conisini sumo xohad gardonid, ki onho tavhidi Uro ʙa co orand va iʙodatasro ʙo ixlos ado namojand va ʙa saʙaʙi kufr va isjonaton hec ʙa u zijone namerasoned. Zero Parvardigori man nigahʙoni hamai cizhost |
Khoja Mirov Pas, agar rūj ʙigardoned az içoʙat kardani da'vati haq ʙa rostī ki on ciro ki ʙo on ʙa sūi şumo firistoda şuda ʙudam ʙa şumo rasonidam va Parvardigori man mardumi digarero çonişini şumo xohad gardonid, ki onho tavhidi Ūro ʙa ço orand va iʙodataşro ʙo ixlos ado namojand va ʙa saʙaʙi kufr va isjonaton heç ʙa ū zijone namerasoned. Zero Parvardigori man nigahʙoni hamai cizhost |
Khoja Mirov Пас, агар рӯй бигардонед аз иҷобат кардани даъвати ҳақ ба ростӣ ки он чиро ки бо он ба сӯи шумо фиристода шуда будам ба шумо расонидам ва Парвардигори ман мардуми дигареро ҷонишини шумо хоҳад гардонид, ки онҳо тавҳиди Ӯро ба ҷо оранд ва ибодаташро бо ихлос адо намоянд ва ба сабаби куфр ва исёнатон ҳеҷ ба ӯ зиёне намерасонед. Зеро Парвардигори ман нигаҳбони ҳамаи чизҳост |
Islam House Pas, agar ruj ʙigardoned, [ʙidoned, ki] man jaqinan, on ciro, ki ʙa xotiras ʙa suji sumo firistoda sudaam ʙa sumo rasonidam va Parvardigori man, qavme ƣajr az sumoro conisinaton mekunad va sumo nametavoned hec zijone ʙa U ʙirasoned, [caroki] ʙe tardid, Parvardigoram ʙar har ciz nigahʙon ast» |
Islam House Pas, agar rūj ʙigardoned, [ʙidoned, ki] man jaqinan, on ciro, ki ʙa xotiraş ʙa sūji şumo firistoda şudaam ʙa şumo rasonidam va Parvardigori man, qavme ƣajr az şumoro çonişinaton mekunad va şumo nametavoned heç zijone ʙa Ū ʙirasoned, [caroki] ʙe tardid, Parvardigoram ʙar har ciz nigahʙon ast» |
Islam House Пас, агар рӯй бигардонед, [бидонед, ки] ман яқинан, он чиро, ки ба хотираш ба сӯйи шумо фиристода шудаам ба шумо расонидам ва Парвардигори ман, қавме ғайр аз шуморо ҷонишинатон мекунад ва шумо наметавонед ҳеҷ зиёне ба Ӯ бирасонед, [чароки] бе тардид, Парвардигорам бар ҳар чиз нигаҳбон аст» |