Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 87 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ ﴾
[هُود: 87]
﴿قالوا ياشعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل﴾ [هُود: 87]
Abdolmohammad Ayati Guftand: «Ej Su'ajʙ, ojo namozat ʙa tu farmon medihad, ki mo on ciro padaronamon meparastidand, tark guem jo dar molhoi xud oncunon, ki xud mexohem, istifoda nakunem? Ba rosti tu marde ʙurdʙoru xiradmand hasti» |
Abdolmohammad Ayati Guftand: «Ej Şu'ajʙ, ojo namozat ʙa tu farmon medihad, ki mo on ciro padaronamon meparastidand, tark gūem jo dar molhoi xud oncunon, ki xud mexohem, istifoda nakunem? Ba rostī tu marde ʙurdʙoru xiradmand hastī» |
Khoja Mirov Guftand: «Ej Su'ajʙ, ojo namozat ʙa tu farmon medihad, ki mo on ʙuthoero ki padaronamon meparastidand, tark kunem jo dar amvoli xud oncunon ki xud mexohem, tasarruf nakunem? Ba rosti tu mardi ʙurdʙoru xiradmand hasti (lek az in suxan maqsadason istehzo ʙud va meguftand, ki tu ʙeaql hasti) |
Khoja Mirov Guftand: «Ej Şu'ajʙ, ojo namozat ʙa tu farmon medihad, ki mo on ʙuthoero ki padaronamon meparastidand, tark kunem jo dar amvoli xud oncunon ki xud mexohem, tasarruf nakunem? Ba rostī tu mardi ʙurdʙoru xiradmand hastī (lek az in suxan maqsadaşon istehzo ʙud va meguftand, ki tu ʙeaql hastī) |
Khoja Mirov Гуфтанд: «Эй Шуъайб, оё намозат ба ту фармон медиҳад, ки мо он бутҳоеро ки падаронамон мепарастиданд, тарк кунем ё дар амволи худ ончунон ки худ мехоҳем, тасарруф накунем? Ба ростӣ ту марди бурдбору хирадманд ҳастӣ (лек аз ин сухан мақсадашон истеҳзо буд ва мегуфтанд, ки ту беақл ҳастӣ) |
Islam House Onon guftand: «Ej Suajʙ, ojo namozat turo ʙar on medorad, ki [ʙa mo amr kuni, to] dast az on ci padaronamon meparstidand, ʙardorem jo dar amvolamon har kore, ki mexohem, nakunem? Tu, ki ʙurdʙor [va] xiradmandi [pas, caro cunin megui]?» |
Islam House Onon guftand: «Ej Şuajʙ, ojo namozat turo ʙar on medorad, ki [ʙa mo amr kunī, to] dast az on ci padaronamon meparstidand, ʙardorem jo dar amvolamon har kore, ki mexohem, nakunem? Tu, ki ʙurdʙor [va] xiradmandī [pas, caro cunin megūī]?» |
Islam House Онон гуфтанд: «Эй Шуайб, оё намозат туро бар он медорад, ки [ба мо амр кунӣ, то] даст аз он чи падаронамон мепарстиданд, бардорем ё дар амволамон ҳар коре, ки мехоҳем, накунем? Ту, ки бурдбор [ва] хирадмандӣ [пас, чаро чунин мегӯӣ]?» |