×

Чун ояеро ҷонишини ояи дигар кунем, Худо беҳтар медонад, ки чӣ чиз 16:101 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nahl ⮕ (16:101) ayat 101 in Tajik

16:101 Surah An-Nahl ayat 101 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 101 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 101]

Чун ояеро ҷонишини ояи дигар кунем, Худо беҳтар медонад, ки чӣ чиз нозил кунад. Гуфтанд, ки ту дурӯғ мебофӣ, на, бештаринашон нодонанд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت, باللغة الطاجيكية

﴿وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت﴾ [النَّحل: 101]

Abdolmohammad Ayati
Cun ojaero conisini ojai digar kunem, Xudo ʙehtar medonad, ki ci ciz nozil kunad. Guftand, ki tu duruƣ meʙofi, na, ʙestarinason nodonand
Abdolmohammad Ayati
Cun ojaero çonişini ojai digar kunem, Xudo ʙehtar medonad, ki cī ciz nozil kunad. Guftand, ki tu durūƣ meʙofī, na, ʙeştarinaşon nodonand
Khoja Mirov
Va cun ojatero ʙa coi ojati digar cojgir kunem, Alloh ʙehtar medonad, ki ci cizero ʙaroi ʙandagonas xuʙi meorad va medonad dar ci ciz hukmasro taƣjir dihad. Musrikon megujand: Ej Muhammad, ʙa durusti, ki tu ʙar Alloh duruƣ meʙandi, ʙalki ʙestari onho namedonand
Khoja Mirov
Va cun ojatero ʙa çoi ojati digar çojgir kunem, Alloh ʙehtar medonad, ki ci cizero ʙaroi ʙandagonaş xuʙī meorad va medonad dar ci ciz hukmaşro taƣjir dihad. Muşrikon megūjand: Ej Muhammad, ʙa durustī, ki tu ʙar Alloh durūƣ meʙandī, ʙalki ʙeştari onho namedonand
Khoja Mirov
Ва чун оятеро ба ҷои ояти дигар ҷойгир кунем, Аллоҳ беҳтар медонад, ки чи чизеро барои бандагонаш хубӣ меорад ва медонад дар чи чиз ҳукмашро тағйир диҳад. Мушрикон мегӯянд: Эй Муҳаммад, ба дурустӣ, ки ту бар Аллоҳ дурӯғ мебандӣ, балки бештари онҳо намедонанд
Islam House
Va hangome ki [hukmi] ojatero cojguzini ojate [digar] mekunem – hol on ki Alloh taolo ʙa on ci nozil mekunad, donotar ast - [kofiron] megujand: «[Ej Muhammad] cuz in nest, ki tu duruƣʙofi». [Cunin nest] Balki ʙestarason [az ahkomi sar' va hikmati ilohi cize] namedonand
Islam House
Va hangome ki [hukmi] ojatero çojguzini ojate [digar] mekunem – hol on ki Alloh taolo ʙa on ci nozil mekunad, donotar ast - [kofiron] megūjand: «[Ej Muhammad] çuz in nest, ki tu durūƣʙofī». [Cunin nest] Balki ʙeştaraşon [az ahkomi şar' va hikmati ilohī cize] namedonand
Islam House
Ва ҳангоме ки [ҳукми] оятеро ҷойгузини ояте [дигар] мекунем – ҳол он ки Аллоҳ таоло ба он чи нозил мекунад, донотар аст - [кофирон] мегӯянд: «[Эй Муҳаммад] ҷуз ин нест, ки ту дурӯғбофӣ». [Чунин нест] Балки бештарашон [аз аҳкоми шаръ ва ҳикмати илоҳӣ чизе] намедонанд
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek