Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 2 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ ﴾
[النَّحل: 2]
﴿ينـزل الملائكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا﴾ [النَّحل: 2]
Abdolmohammad Ayati Faristagonro hamrohi vahj, ki farmoni Ust, ʙar har jak az ʙandagonas, ki ʙixohad, pojon mefiristad, to ʙim dihand, ki ƣajri Man xudoe nest, pas az Man ʙitarsed |
Abdolmohammad Ayati Fariştagonro hamrohi vahj, ki farmoni Ūst, ʙar har jak az ʙandagonaş, ki ʙixohad, pojon mefiristad, to ʙim dihand, ki ƣajri Man xudoe nest, pas az Man ʙitarsed |
Khoja Mirov Faristagonro hamrohi vahj, ki farmoni Ust, ʙar har jake az ʙandagonas, ki ʙixohad, furu mefiristad, to ʙim dihed ʙandagoni Maro az sarik ovardan ʙa Man, ki cuz Man, hec ma'ʙudi ʙarhaqe nest, pas az Man ʙitarsed ʙo ado namudani farzho va xolis Maro iʙodat kuned |
Khoja Mirov Fariştagonro hamrohi vahj, ki farmoni Ūst, ʙar har jake az ʙandagonaş, ki ʙixohad, furū mefiristad, to ʙim dihed ʙandagoni Maro az şarik ovardan ʙa Man, ki çuz Man, heç ma'ʙudi ʙarhaqe nest, pas az Man ʙitarsed ʙo ado namudani farzho va xolis Maro iʙodat kuned |
Khoja Mirov Фариштагонро ҳамроҳи ваҳй, ки фармони Ӯст, бар ҳар яке аз бандагонаш, ки бихоҳад, фурӯ мефиристад, то бим диҳед бандагони Маро аз шарик овардан ба Ман, ки ҷуз Ман, ҳеҷ маъбуди барҳақе нест, пас аз Ман битарсед бо адо намудани фарзҳо ва холис Маро ибодат кунед |
Islam House [Alloh taolo] Ba farmoni xes faristagonro ʙo vahj ʙar har jak az ʙandagonas, ki ʙixohad, nozil mekunad [ʙo in pajom], ki: «[Ej pajomʙaron, mardumro az sirk ʙa Alloh taolo] ʙim dihed [va ʙa onon ʙigued, ki] ma'ʙude [ʙahaq] cuz man nest; pas, [ej mardum] az man parvo kuned» |
Islam House [Alloh taolo] Ba farmoni xeş fariştagonro ʙo vahj ʙar har jak az ʙandagonaş, ki ʙixohad, nozil mekunad [ʙo in pajom], ki: «[Ej pajomʙaron, mardumro az şirk ʙa Alloh taolo] ʙim dihed [va ʙa onon ʙigūed, ki] ma'ʙude [ʙahaq] çuz man nest; pas, [ej mardum] az man parvo kuned» |
Islam House [Аллоҳ таоло] Ба фармони хеш фариштагонро бо ваҳй бар ҳар як аз бандагонаш, ки бихоҳад, нозил мекунад [бо ин паём], ки: «[Эй паёмбарон, мардумро аз ширк ба Аллоҳ таоло] бим диҳед [ва ба онон бигӯед, ки] маъбуде [баҳақ] ҷуз ман нест; пас, [эй мардум] аз ман парво кунед» |