Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 26 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 26]
﴿قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم﴾ [النَّحل: 26]
Abdolmohammad Ayati Pesinijonason hilla soxtand. Farmoni Xudo darrasid va on ʙinoro az poja vajron soxt va saqf ʙar sarason furud omad va az sue, ki nafahmidand, azoʙ ononro furu girift |
Abdolmohammad Ayati Peşinijonaşon hilla soxtand. Farmoni Xudo darrasid va on ʙinoro az poja vajron soxt va saqf ʙar saraşon furud omad va az sūe, ki nafahmidand, azoʙ ononro furū girift |
Khoja Mirov Dar haqiqat pes az musrikon axli kuffor niz ʙar pajomʙaronason va ʙaroi rad kardani on ci az da'vati haq ovarda ʙudand, hilavu najranghoro ʙa kor ʙurdand. Pas, farmoni Alloh darrasid va on ʙinohojasonro az poja vajron soxt va saqf az ʙoloi sarason furu aftod va azoʙi Alloh az coe, ki fikrasro namekardand, ʙa onon rasid, ʙalki gumoni on dostand, ki komilan dar amonand |
Khoja Mirov Dar haqiqat peş az muşrikon axli kuffor niz ʙar pajomʙaronaşon va ʙaroi rad kardani on ci az da'vati haq ovarda ʙudand, hilavu najranghoro ʙa kor ʙurdand. Pas, farmoni Alloh darrasid va on ʙinohojaşonro az poja vajron soxt va saqf az ʙoloi saraşon furū aftod va azoʙi Alloh az çoe, ki fikraşro namekardand, ʙa onon rasid, ʙalki gumoni on doştand, ki komilan dar amonand |
Khoja Mirov Дар ҳақиқат пеш аз мушрикон ахли куффор низ бар паёмбаронашон ва барои рад кардани он чи аз даъвати ҳақ оварда буданд, ҳилаву найрангҳоро ба кор бурданд. Пас, фармони Аллоҳ даррасид ва он биноҳояшонро аз поя вайрон сохт ва сақф аз болои сарашон фурӯ афтод ва азоби Аллоҳ аз ҷое, ки фикрашро намекарданд, ба онон расид, балки гумони он доштанд, ки комилан дар амонанд |
Islam House Dar haqiqat, kasone, ki pes az onon ʙudand, niz najrang [va ʙadandesi] kardand; pas, farmoni Alloh taolo darrasid, ki ʙunjodasonro az asos ʙarandoxt va saqf ʙar sarason furu rext va az [hamon] coje, ki fikr namekardand, azoʙ domangirason sud |
Islam House Dar haqiqat, kasone, ki peş az onon ʙudand, niz najrang [va ʙadandeşī] kardand; pas, farmoni Alloh taolo darrasid, ki ʙunjodaşonro az asos ʙarandoxt va saqf ʙar saraşon furū rext va az [hamon] çoje, ki fikr namekardand, azoʙ domangiraşon şud |
Islam House Дар ҳақиқат, касоне, ки пеш аз онон буданд, низ найранг [ва бадандешӣ] карданд; пас, фармони Аллоҳ таоло даррасид, ки бунёдашонро аз асос барандохт ва сақф бар сарашон фурӯ рехт ва аз [ҳамон] ҷойе, ки фикр намекарданд, азоб домангирашон шуд |