Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 81 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ ﴾
[النَّحل: 81]
﴿والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل﴾ [النَّحل: 81]
Abdolmohammad Ayati Xudo ʙaroi sumo az cizhoe, ki ofaridaast, sojaho padid ovard. Va dar kuhho ʙarojaton ƣorho soxt. Va comahoe, ki sumoro az garmo hifz mekunad va comahoe, ki dar cang nigahdori sumost. Xudo ne'mathoi xudro incunin ʙar sumo komil mekunad. Sojad, ki taslimi farmoni U saved |
Abdolmohammad Ayati Xudo ʙaroi şumo az cizhoe, ki ofaridaast, sojaho padid ovard. Va dar kūhho ʙarojaton ƣorho soxt. Va çomahoe, ki şumoro az garmo hifz mekunad va çomahoe, ki dar çang nigahdori şumost. Xudo ne'mathoi xudro incunin ʙar şumo komil mekunad. Şojad, ki taslimi farmoni Ū şaved |
Khoja Mirov Va Alloh ʙaroi sumo az cizhoe, ki ofaridaast misli daraxton va digar cizho, sojaho padid ovard. Va dar kuhho ʙarojaton ƣorho soxt. Va comaho az paxtaju pasm, ki sumoro az garmi va xunuki hifz mekunad va liʙoshoe (zirehho), ki dar cang nigahdori sumost. Alloh ne'mathoi xudro incunin ʙar sumo komil mekunad. Bosad ki taslimi farmoni U saved va dar iʙodati U cizero sarik naored |
Khoja Mirov Va Alloh ʙaroi şumo az cizhoe, ki ofaridaast misli daraxton va digar cizho, sojaho padid ovard. Va dar kūhho ʙarojaton ƣorho soxt. Va çomaho az paxtaju paşm, ki şumoro az garmī va xunukī hifz mekunad va liʙoshoe (zirehho), ki dar çang nigahdori şumost. Alloh ne'mathoi xudro incunin ʙar şumo komil mekunad. Boşad ki taslimi farmoni Ū şaved va dar iʙodati Ū cizero şarik naored |
Khoja Mirov Ва Аллоҳ барои шумо аз чизҳое, ки офаридааст мисли дарахтон ва дигар чизҳо, сояҳо падид овард. Ва дар кӯҳҳо бароятон ғорҳо сохт. Ва ҷомаҳо аз пахтаю пашм, ки шуморо аз гармӣ ва хунукӣ ҳифз мекунад ва либосҳое (зиреҳҳо), ки дар ҷанг нигаҳдори шумост. Аллоҳ неъматҳои худро инчунин бар шумо комил мекунад. Бошад ки таслими фармони Ӯ шавед ва дар ибодати Ӯ чизеро шарик наоред |
Islam House Alloh taolo az on ci ofarid, sojahoe ʙarojaton faroham ovardaast va az kuhho [niz rohho va] panohgohhoe ʙarojaton qaror dodaast va ʙarojaton comahoe padid ovardaast, ki az [sarmo] va garmo nigohaton medorad va [zirehho va] tanpushoe, ki sumoro dar cang[-hoja]-ton hifz mekunad. U, incunin, ne'matasro ʙar sumo tamom megardonad; ʙosad, ki [dar ʙaroʙari tavhid] taslim saved [va sirk navarzed] |
Islam House Alloh taolo az on cī ofarid, sojahoe ʙarojaton faroham ovardaast va az kūhho [niz rohho va] panohgohhoe ʙarojaton qaror dodaast va ʙarojaton çomahoe padid ovardaast, ki az [sarmo] va garmo nigohaton medorad va [zirehho va] tanpūşhoe, ki şumoro dar çang[-hoja]-ton hifz mekunad. Ū, incunin, ne'mataşro ʙar şumo tamom megardonad; ʙoşad, ki [dar ʙaroʙari tavhid] taslim şaved [va şirk navarzed] |
Islam House Аллоҳ таоло аз он чӣ офарид, сояҳое бароятон фароҳам овардааст ва аз кӯҳҳо [низ роҳҳо ва] паноҳгоҳҳое бароятон қарор додааст ва бароятон ҷомаҳое падид овардааст, ки аз [сармо] ва гармо нигоҳатон медорад ва [зиреҳҳо ва] танпӯшҳое, ки шуморо дар ҷанг[-ҳоя]-тон ҳифз мекунад. Ӯ, инчунин, неъматашро бар шумо тамом мегардонад; бошад, ки [дар баробари тавҳид] таслим шавед [ва ширк наварзед] |