×

Ҳафт осмону замин ва ҳар чӣ дар онҳост, тасбеҳаш мекунанд ва ҳеҷ 17:44 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Isra’ ⮕ (17:44) ayat 44 in Tajik

17:44 Surah Al-Isra’ ayat 44 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 44 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 44]

Ҳафт осмону замин ва ҳар чӣ дар онҳост, тасбеҳаш мекунанд ва ҳеҷ мавҷуде нест, ҷуз он ки Ӯро ба покӣ меситояд, вале шумо зикри тасбеҳашонро намефаҳмед. Ӯ бурдбор ва бахшоянда аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تسبح له السموات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح, باللغة الطاجيكية

﴿تسبح له السموات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح﴾ [الإسرَاء: 44]

Abdolmohammad Ayati
Haft osmonu zamin va har ci dar onhost, tasʙehas mekunand va hec mavcude nest, cuz on ki Uro ʙa poki mesitojad, vale sumo zikri tasʙehasonro namefahmed. U ʙurdʙor va ʙaxsojanda ast
Abdolmohammad Ayati
Haft osmonu zamin va har cī dar onhost, tasʙehaş mekunand va heç mavçude nest, çuz on ki Ūro ʙa pokī mesitojad, vale şumo zikri tasʙehaşonro namefahmed. Ū ʙurdʙor va ʙaxşojanda ast
Khoja Mirov
Haft osmonu zamin va har ci dar mijoni inhost az maxluqotas Uro ʙa poki jod mekunand va mavcudote nest, magar on ki ʙo sitojis Uro ʙa poki jod mekunand, vale sumo (ej odamon) jod kardani onhoro namefahmed. U, ʙurdʙor va omurzanda ast
Khoja Mirov
Haft osmonu zamin va har cī dar mijoni inhost az maxluqotaş Ūro ʙa pokī jod mekunand va mavçudote nest, magar on ki ʙo sitojiş Ūro ʙa pokī jod mekunand, vale şumo (ej odamon) jod kardani onhoro namefahmed. Ū, ʙurdʙor va omurzanda ast
Khoja Mirov
Ҳафт осмону замин ва ҳар чӣ дар миёни инҳост аз махлуқоташ Ӯро ба покӣ ёд мекунанд ва мавҷудоте нест, магар он ки бо ситойиш Ӯро ба покӣ ёд мекунанд, вале шумо (эй одамон) ёд кардани онҳоро намефаҳмед. Ӯ, бурдбор ва омурзанда аст
Islam House
Osmonhoi haftgonavu zamin va har ki dar onhost, Uro ʙa poki mesitojand; va hec ciz nest, magar on ki Uro ʙa poki jod mekunad; vale sumo tasʙehi ononro darnamejoʙed. Be tardid, U hamvora ʙurdʙor [va] omurzanda ast
Islam House
Osmonhoi haftgonavu zamin va har ki dar onhost, Ūro ʙa pokī mesitojand; va heç ciz nest, magar on ki Ūro ʙa pokī jod mekunad; vale şumo tasʙehi ononro darnamejoʙed. Be tardid, Ū hamvora ʙurdʙor [va] omurzanda ast
Islam House
Осмонҳои ҳафтгонаву замин ва ҳар ки дар онҳост, Ӯро ба покӣ меситоянд; ва ҳеҷ чиз нест, магар он ки Ӯро ба покӣ ёд мекунад; вале шумо тасбеҳи ононро дарнамеёбед. Бе тардид, Ӯ ҳамвора бурдбор [ва] омурзанда аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek