Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 59 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا ﴾
[الإسرَاء: 59]
﴿وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود﴾ [الإسرَاء: 59]
Abdolmohammad Ayati Moro az firistodani mu'cizot ʙoznadost. Faqat in ki pesinijon duruƣas ʙarovardand. Ba qavmi Samud ʙa unvoni mu'cizae ravsangar modasuturro dodem. Bar on sitam kardand va Mo in mu'cizahoro faqat ʙaroi tarsondan mefiristem |
Abdolmohammad Ayati Moro az firistodani mū'çizot ʙoznadoşt. Faqat in ki peşinijon durūƣaş ʙarovardand. Ba qavmi Samud ʙa unvoni mū'çizae ravşangar modaşuturro dodem. Bar on sitam kardand va Mo in mū'çizahoro faqat ʙaroi tarsondan mefiristem |
Khoja Mirov Moro az nuzuli mu'cizot ʙoznadost, magar in ki ummatoni pesina pas az musohida duruƣas mepindostand. Ba qavmi Samud ʙa unvoni mu'cizae ravsan modasuturro dodem. Bar on sitam kardand kofir sudand, pas halokason kardem va Mo in mu'cizotro cuz ʙaroi tarsonidan ʙaroi cizi digare namefiristem |
Khoja Mirov Moro az nuzuli mū'çizot ʙoznadoşt, magar in ki ummatoni peşina pas az muşohida durūƣaş mepindoştand. Ba qavmi Samud ʙa unvoni mū'çizae ravşan modaşuturro dodem. Bar on sitam kardand kofir şudand, pas halokaşon kardem va Mo in mū'çizotro çuz ʙaroi tarsonidan ʙaroi cizi digare namefiristem |
Khoja Mirov Моро аз нузули мӯъҷизот бознадошт, магар ин ки умматони пешина пас аз мушоҳида дурӯғаш мепиндоштанд. Ба қавми Самуд ба унвони мӯъҷизае равшан модашутурро додем. Бар он ситам карданд кофир шуданд, пас ҳалокашон кардем ва Мо ин мӯъҷизотро ҷуз барои тарсонидан барои чизи дигаре намефиристем |
Islam House [Cize] Moro az firistodani mu'cizot [darxosti musrikon] ʙoznadost, magar in ki pesinijon onro duruƣ pindostand; va Mo ʙa Samud [qavmi Soleh] on modasuturro ʙa unvoni nisonai ravsan dodem; pas, ʙa on sitam kardand va Mo nisonaho [va mu'cizot]-ro cuz ʙaroi ʙim dodan [-i mardum] namefiristem |
Islam House [Cize] Moro az firistodani mu'çizot [darxosti muşrikon] ʙoznadoşt, magar in ki peşinijon onro durūƣ pindoştand; va Mo ʙa Samud [qavmi Soleh] on modaşuturro ʙa unvoni nişonai ravşan dodem; pas, ʙa on sitam kardand va Mo nişonaho [va mu'çizot]-ro çuz ʙaroi ʙim dodan [-i mardum] namefiristem |
Islam House [Чизе] Моро аз фиристодани муъҷизот [дархости мушрикон] бознадошт, магар ин ки пешиниён онро дурӯғ пиндоштанд; ва Мо ба Самуд [қавми Солеҳ] он модашутурро ба унвони нишонаи равшан додем; пас, ба он ситам карданд ва Мо нишонаҳо [ва муъҷизот]-ро ҷуз барои бим додан [-и мардум] намефиристем |