Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 97 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 97]
﴿ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من﴾ [الإسرَاء: 97]
Abdolmohammad Ayati Va har kiro Xudo hidojat kunad, xidojatsuda ast. Va har kiro gumroh sozad, ƣajri Xudo ʙaroi U sarparaste najoʙi va dar ruzi qijomat, dar hole ki cehrahojason ru ʙa zamin ast, kuru gungu kar zinda va cam'ason mekunem va cahannam cojgoxi onhost, ki har ci su'lai on furu nisinad, ʙestaras meafruzem |
Abdolmohammad Ayati Va har kiro Xudo hidojat kunad, xidojatşuda ast. Va har kiro gumroh sozad, ƣajri Xudo ʙaroi Ū sarparaste najoʙī va dar rūzi qijomat, dar hole ki cehrahojaşon rū ʙa zamin ast, kūru gungu kar zinda va çam'aşon mekunem va çahannam çojgoxi onhost, ki har cī şū'lai on furū nişinad, ʙeştaraş meafrūzem |
Khoja Mirov Va har kiro Alloh hidojat kunad, hidojatjoftaast. Va har kasero gumroh sozad, cuz Allohi ʙarhaq ʙaroi onho sarparaste najoʙi va dar ruzi qijomat, dar hole ki cehrahojason ru ʙa zamin ast, kuru gung va kar zinda va cam'ason mekunem va cahannam cojgohi onhost, har vaqte ki su'lai on furu nisinad, ʙarojason onro ʙiafzoem |
Khoja Mirov Va har kiro Alloh hidojat kunad, hidojatjoftaast. Va har kasero gumroh sozad, çuz Allohi ʙarhaq ʙaroi onho sarparaste najoʙī va dar rūzi qijomat, dar hole ki cehrahojaşon rū ʙa zamin ast, kūru gung va kar zinda va çam'aşon mekunem va çahannam çojgohi onhost, har vaqte ki şū'lai on furū nişinad, ʙarojaşon onro ʙiafzoem |
Khoja Mirov Ва ҳар киро Аллоҳ ҳидоят кунад, ҳидоятёфтааст. Ва ҳар касеро гумроҳ созад, ҷуз Аллоҳи барҳақ барои онҳо сарпарасте наёбӣ ва дар рӯзи қиёмат, дар ҳоле ки чеҳраҳояшон рӯ ба замин аст, кӯру гунг ва кар зинда ва ҷамъашон мекунем ва ҷаҳаннам ҷойгоҳи онҳост, ҳар вақте ки шӯълаи он фурӯ нишинад, барояшон онро биафзоем |
Islam House Va har kiro Alloh taolo hidojat kunad, u hidojatjofta [-i voqei] ast va har kiro gumroh sozad, hargiz ʙarojason ʙa cuz U [Alloh taolo] dustone naxohi joft; va ononro dar qijomat noʙino va gung va nosunavo mahsur megardonem, [dar hole ki] ʙar surathojason [kasida mesavand]; cojgohason duzax ast [ki] har goh su'laas furu nisinad, sarorae ʙar onon meafzoem |
Islam House Va har kiro Alloh taolo hidojat kunad, ū hidojatjofta [-i voqeī] ast va har kiro gumroh sozad, hargiz ʙarojaşon ʙa çuz Ū [Alloh taolo] dūstone naxohī joft; va ononro dar qijomat noʙino va gung va noşunavo mahşur megardonem, [dar hole ki] ʙar surathojaşon [kaşida meşavand]; çojgohaşon duzax ast [ki] har goh şu'laaş furū nişinad, şarorae ʙar onon meafzoem |
Islam House Ва ҳар киро Аллоҳ таоло ҳидоят кунад, ӯ ҳидоятёфта [-и воқеӣ] аст ва ҳар киро гумроҳ созад, ҳаргиз барояшон ба ҷуз Ӯ [Аллоҳ таоло] дӯстоне нахоҳӣ ёфт; ва ононро дар қиёмат нобино ва гунг ва ношунаво маҳшур мегардонем, [дар ҳоле ки] бар суратҳояшон [кашида мешаванд]; ҷойгоҳашон дузах аст [ки] ҳар гоҳ шуълааш фурӯ нишинад, шарорае бар онон меафзоем |