×

Бигӯ; Ман инсоне ҳастам монанди шумо. Ба ман ваҳй мешавад. Албатта Худои 18:110 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Kahf ⮕ (18:110) ayat 110 in Tajik

18:110 Surah Al-Kahf ayat 110 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 110 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا ﴾
[الكَهف: 110]

Бигӯ; Ман инсоне ҳастам монанди шумо. Ба ман ваҳй мешавад. Албатта Худои шумо худоест якто. Ҳар кас дидори Парвардигори худро умед мебандад, бояд кирдори шоиста дошта бошад ва дар парастиши Парвардигораш ҳеҷ касро шарик насозад»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن, باللغة الطاجيكية

﴿قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن﴾ [الكَهف: 110]

Abdolmohammad Ayati
Bigu; Man insone hastam monandi sumo. Ba man vahj mesavad. Alʙatta Xudoi sumo xudoest jakto. Har kas didori Parvardigori xudro umed meʙandad, ʙojad kirdori soista dosta ʙosad va dar parastisi Parvardigoras hec kasro sarik nasozad»
Abdolmohammad Ayati
Bigū; Man insone hastam monandi şumo. Ba man vahj meşavad. Alʙatta Xudoi şumo xudoest jakto. Har kas didori Parvardigori xudro umed meʙandad, ʙojad kirdori şoista doşta ʙoşad va dar parastişi Parvardigoraş heç kasro şarik nasozad»
Khoja Mirov
Bigu ej Pajomʙar: «Man faqat insone hastam monandi sumo. Ba man vahj mesavad, ki alʙatta, Allohi sumo, ma'ʙudi jaktost. Pas har kas xohoni didori Parvardigori xes ast, ʙojad kori soista kunad va dar parastisi Parvardigoras hec kasro sarik nasozad»
Khoja Mirov
Bigū ej Pajomʙar: «Man faqat insone hastam monandi şumo. Ba man vahj meşavad, ki alʙatta, Allohi şumo, ma'ʙudi jaktost. Pas har kas xohoni didori Parvardigori xeş ast, ʙojad kori şoista kunad va dar parastişi Parvardigoraş heç kasro şarik nasozad»
Khoja Mirov
Бигӯ эй Паёмбар: «Ман фақат инсоне ҳастам монанди шумо. Ба ман ваҳй мешавад, ки албатта, Аллоҳи шумо, маъбуди яктост. Пас ҳар кас хоҳони дидори Парвардигори хеш аст, бояд кори шоиста кунад ва дар парастиши Парвардигораш ҳеҷ касро шарик насозад»
Islam House
[Ej pajomʙar] Bigu: «Man faqat ʙasare [odi] hamcun sumo hastam. Ba man vahj mesavad, ki tanho ma'ʙudaton Alloh taolo jaktost; pas, har ki ʙa didori Parvardigoras [dar oxirat] umed dorad, ʙojad kori soista ancom dihad va hec kasro dar parastisi Parvardigoras sarik nasozad»
Islam House
[Ej pajomʙar] Bigū: «Man faqat ʙaşare [odī] hamcun şumo hastam. Ba man vahj meşavad, ki tanho ma'ʙudaton Alloh taolo jaktost; pas, har ki ʙa didori Parvardigoraş [dar oxirat] umed dorad, ʙojad kori şoista ançom dihad va heç kasro dar parastişi Parvardigoraş şarik nasozad»
Islam House
[Эй паёмбар] Бигӯ: «Ман фақат башаре [одӣ] ҳамчун шумо ҳастам. Ба ман ваҳй мешавад, ки танҳо маъбудатон Аллоҳ таоло яктост; пас, ҳар ки ба дидори Парвардигораш [дар охират] умед дорад, бояд кори шоиста анҷом диҳад ва ҳеҷ касро дар парастиши Парвардигораш шарик насозад»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek