Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 28 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا ﴾
[الكَهف: 28]
﴿واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد﴾ [الكَهف: 28]
Abdolmohammad Ayati Va hamroh ʙo kasone, ki har suʙhu som Parvardigorasonro mexonand va xusnudii Uro mecujand, xudro ʙa saʙr vodor. Va naʙojad casmoni tu ʙaroi joftani zeʙu zinnathoi in zindagii dunjavi az inon jak su gardad. Va az on, ki dilasro az zikri xud ʙexaʙar soxtaem va az pai havoi nafsi xud meravad va dar korhojas isrof mevarzad, panravi nakun |
Abdolmohammad Ayati Va hamroh ʙo kasone, ki har suʙhu şom Parvardigoraşonro mexonand va xuşnudii Ūro meçūjand, xudro ʙa saʙr vodor. Va naʙojad caşmoni tu ʙaroi joftani zeʙu zinnathoi in zindagii dunjavī az inon jak sū gardad. Va az on, ki dilaşro az zikri xud ʙexaʙar soxtaem va az pai havoi nafsi xud meravad va dar korhojaş isrof mevarzad, panravī nakun |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar, saʙr kun hamroh ʙo kasone (joroni faqirat), ki har suʙhu som Parvardigorasonro mexonand va xusnudii Uro mecujand. Va naʙojad casmoni tu ʙaroi joftani zeʙu zinnathoi zindagii in dunjo az inho ʙa suji kuffor gardad. Va az on ki dilasro az zikri xud ƣofilu ʙexaʙar soxtaem va az pai havoi nafsi xud meravad va dar korhojas isrof mevarzad, pajravi makun |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar, saʙr kun hamroh ʙo kasone (joroni faqirat), ki har suʙhu şom Parvardigoraşonro mexonand va xuşnudii Ūro meçūjand. Va naʙojad caşmoni tu ʙaroi joftani zeʙu zinnathoi zindagii in dunjo az inho ʙa sūji kuffor gardad. Va az on ki dilaşro az zikri xud ƣofilu ʙexaʙar soxtaem va az pai havoi nafsi xud meravad va dar korhojaş isrof mevarzad, pajravī makun |
Khoja Mirov Эй Паёмбар, сабр кун ҳамроҳ бо касоне (ёрони фақират), ки ҳар субҳу шом Парвардигорашонро мехонанд ва хушнудии Ӯро меҷӯянд. Ва набояд чашмони ту барои ёфтани зебу зиннатҳои зиндагии ин дунё аз инҳо ба сӯйи куффор гардад. Ва аз он ки дилашро аз зикри худ ғофилу бехабар сохтаем ва аз паи ҳавои нафси худ меравад ва дар корҳояш исроф меварзад, пайравӣ макун |
Islam House Va xudro [ʙar musohiʙat] ʙo kasone hamroh [va sikeʙo] gardon, ki Parvardigorasonro ʙomdod va somgoh mexonand [va ʙo on ki faqirand, tanho] rizoijati Uro mexohand; va hargiz casmonatro az onon ʙarnagardon, to zevarhoi dunjo [va hamnisini ʙo asrof va qudratmandon]-ro ʙixohi va [hamcunin] az kase pajravi nakun, ki dilasro az jodi xes ƣofil soxtaem va az havoi nafsi xes pajravi karda va koras taʙoh ast |
Islam House Va xudro [ʙar musohiʙat] ʙo kasone hamroh [va şikeʙo] gardon, ki Parvardigoraşonro ʙomdod va şomgoh mexonand [va ʙo on ki faqirand, tanho] rizoijati Ūro mexohand; va hargiz caşmonatro az onon ʙarnagardon, to zevarhoi dunjo [va hamnişinī ʙo aşrof va qudratmandon]-ro ʙixohī va [hamcunin] az kase pajravī nakun, ki dilaşro az jodi xeş ƣofil soxtaem va az havoi nafsi xeş pajravī karda va koraş taʙoh ast |
Islam House Ва худро [бар мусоҳибат] бо касоне ҳамроҳ [ва шикебо] гардон, ки Парвардигорашонро бомдод ва шомгоҳ мехонанд [ва бо он ки фақиранд, танҳо] ризоияти Ӯро мехоҳанд; ва ҳаргиз чашмонатро аз онон барнагардон, то зеварҳои дунё [ва ҳамнишинӣ бо ашроф ва қудратмандон]-ро бихоҳӣ ва [ҳамчунин] аз касе пайравӣ накун, ки дилашро аз ёди хеш ғофил сохтаем ва аз ҳавои нафси хеш пайравӣ карда ва кораш табоҳ аст |