Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 112 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 112]
﴿بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا﴾ [البَقَرَة: 112]
Abdolmohammad Ayati Ore, har kass, ki az rui ixlos ru ʙa Xudo kunad va nekukor ʙuvad, muzdasro az Parvardigoras xohad girift va dastxusi ʙimu anduh namesavad |
Abdolmohammad Ayati Ore, har kass, ki az rūi ixlos rū ʙa Xudo kunad va nekūkor ʙuvad, muzdaşro az Parvardigoraş xohad girift va dastxuşi ʙimu andūh nameşavad |
Khoja Mirov Amr in tavr nest, cunon ki gumon kardaand, ki cannat ʙaroi toifai maxsuse ast. Ore, har kas, ki az rui ixlos ru ʙa Alloh kunad va ʙa U kasero sarik naorad, nekukor ʙuvad. Va dar guftor va kirdoras va ʙo Pajomʙari Alloh Muhammad -sallallohu alajhi va sallam pajravi namojad, pas har kase, ki inhoro ancom dod, dar oxirat muzdasro az Parvardigoras xohad girift. Doxil sudani ʙihist cunin ast. Va onho az ʙimu harosi oxirat dar tars nestand va anduhgin namesavand |
Khoja Mirov Amr in tavr nest, cunon ki gumon kardaand, ki çannat ʙaroi toifai maxsuse ast. Ore, har kas, ki az rūi ixlos rū ʙa Alloh kunad va ʙa Ū kasero şarik naorad, nekūkor ʙuvad. Va dar guftor va kirdoraş va ʙo Pajomʙari Alloh Muhammad -sallallohu alajhi va sallam pajravī namojad, pas har kase, ki inhoro ançom dod, dar oxirat muzdaşro az Parvardigoraş xohad girift. Doxil şudani ʙihişt cunin ast. Va onho az ʙimu harosi oxirat dar tars nestand va andūhgin nameşavand |
Khoja Mirov Амр ин тавр нест, чунон ки гумон кардаанд, ки ҷаннат барои тоифаи махсусе аст. Оре, ҳар кас, ки аз рӯи ихлос рӯ ба Аллоҳ кунад ва ба Ӯ касеро шарик наорад, некӯкор бувад. Ва дар гуфтор ва кирдораш ва бо Паёмбари Аллоҳ Муҳаммад -саллаллоҳу алайҳи ва саллам пайравӣ намояд, пас ҳар касе, ки инҳоро анҷом дод, дар охират муздашро аз Парвардигораш хоҳад гирифт. Дохил шудани биҳишт чунин аст. Ва онҳо аз биму ҳароси охират дар тарс нестанд ва андӯҳгин намешаванд |
Islam House Ore, kase, ki muxlisona ruji xudro taslimi Alloh taolo kunad va nakukor ʙosad, podosas nazdi Parvardigoras [mahfuz] ast va [cunin kasone] na tarse xohand dost va na anduhgin mesavand |
Islam House Ore, kase, ki muxlisona rūji xudro taslimi Alloh taolo kunad va nakukor ʙoşad, podoşaş nazdi Parvardigoraş [mahfuz] ast va [cunin kasone] na tarse xohand doşt va na andūhgin meşavand |
Islam House Оре, касе, ки мухлисона рӯйи худро таслими Аллоҳ таоло кунад ва накукор бошад, подошаш назди Парвардигораш [маҳфуз] аст ва [чунин касоне] на тарсе хоҳанд дошт ва на андӯҳгин мешаванд |