Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 114 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 114]
﴿ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في﴾ [البَقَرَة: 114]
Abdolmohammad Ayati Kist sitamkortar az on ki nagzost, ki nomi Xudo dar mascidhoi Xudo ʙurda savad va dar vajron soxtani onho kusid? Ravo nest dar on mascidho cuz ʙimnoku tarson doxil savand va nasiʙason dar dunjo xori va dar oxirat azoʙe ʙuzurg ast |
Abdolmohammad Ayati Kist sitamkortar az on ki nagzoşt, ki nomi Xudo dar masçidhoi Xudo ʙurda şavad va dar vajron soxtani onho kūşid? Ravo nest dar on masçidho çuz ʙimnoku tarson doxil şavand va nasiʙaşon dar dunjo xorī va dar oxirat azoʙe ʙuzurg ast |
Khoja Mirov Va nest kase zolimtar az onon, ki jod kardani nomi Allohro dar mascidho az ʙarpo dostani namoz va tilovati Qur'on va monandi on man' mekunand va dar vajronii onho mekusand. In guruh zolimonro sazovor ast, ki harosonu tarson ʙa mascidho darojand. Onhoro dar dunjo xori va dar oxirat azoʙi ʙuzurgest |
Khoja Mirov Va nest kase zolimtar az onon, ki jod kardani nomi Allohro dar masçidho az ʙarpo doştani namoz va tilovati Qur'on va monandi on man' mekunand va dar vajronii onho mekūşand. In gurūh zolimonro sazovor ast, ki harosonu tarson ʙa masçidho darojand. Onhoro dar dunjo xorī va dar oxirat azoʙi ʙuzurgest |
Khoja Mirov Ва нест касе золимтар аз онон, ки ёд кардани номи Аллоҳро дар масҷидҳо аз барпо доштани намоз ва тиловати Қуръон ва монанди он манъ мекунанд ва дар вайронии онҳо мекӯшанд. Ин гурӯҳ золимонро сазовор аст, ки ҳаросону тарсон ба масҷидҳо дароянд. Онҳоро дар дунё хорӣ ва дар охират азоби бузургест |
Islam House Kist sitamgortar az on, ki az ʙurdani nomi Alloh taolo dar masocid cilavgiri kunad va dar vajronii onho ʙikusad?! Soista nest, ki onon cuz ʙo holi vahsatu tars voridi in masocid savand. Bahrai onon dar dunjo xori va rasvoi ast va dar oxirat [niz] azoʙi ʙuzurge [dar pes] dorand |
Islam House Kist sitamgortar az on, ki az ʙurdani nomi Alloh taolo dar masoçid çilavgirī kunad va dar vajronii onho ʙikūşad?! Şoista nest, ki onon çuz ʙo holi vahşatu tars voridi in masoçid şavand. Bahrai onon dar dunjo xorī va rasvoī ast va dar oxirat [niz] azoʙi ʙuzurge [dar peş] dorand |
Islam House Кист ситамгортар аз он, ки аз бурдани номи Аллоҳ таоло дар масоҷид ҷилавгирӣ кунад ва дар вайронии онҳо бикӯшад?! Шоиста нест, ки онон ҷуз бо ҳоли ваҳшату тарс вориди ин масоҷид шаванд. Баҳраи онон дар дунё хорӣ ва расвоӣ аст ва дар охират [низ] азоби бузурге [дар пеш] доранд |