×

Чун ба онҳо гуфта шавад, ки ба он чӣ Худо нозил кардааст, 2:170 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Baqarah ⮕ (2:170) ayat 170 in Tajik

2:170 Surah Al-Baqarah ayat 170 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 170 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 170]

Чун ба онҳо гуфта шавад, ки ба он чӣ Худо нозил кардааст, пайравӣ кунед, гӯянд: «На, мо ба ҳамон роҳе меравем, ки падаронамон мерафтанд». Ҳатто агар падаронашон бехираду гумроҳ буданд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنـزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا, باللغة الطاجيكية

﴿وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنـزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا﴾ [البَقَرَة: 170]

Abdolmohammad Ayati
Cun ʙa onho gufta savad, ki ʙa on ci Xudo nozil kardaast, pajravi kuned, gujand: «Na, mo ʙa hamon rohe meravem, ki padaronamon meraftand». Hatto agar padaronason ʙexiradu gumroh ʙudand
Abdolmohammad Ayati
Cun ʙa onho gufta şavad, ki ʙa on cī Xudo nozil kardaast, pajravī kuned, gūjand: «Na, mo ʙa hamon rohe meravem, ki padaronamon meraftand». Hatto agar padaronaşon ʙexiradu gumroh ʙudand
Khoja Mirov
Cun ʙa onho mu'minon gujand, ki ʙa on ci Alloh nozil kardaast, pajravi kuned, gujand: «Na, mo ʙa hamon rohe meravem, ki padaronamon meraftand». (ja'ne musrikon) Ojo pajravii padaronason mekunand, agar padaronason ʙefahmu gumroh ʙosand
Khoja Mirov
Cun ʙa onho mū'minon gūjand, ki ʙa on cī Alloh nozil kardaast, pajravī kuned, gūjand: «Na, mo ʙa hamon rohe meravem, ki padaronamon meraftand». (ja'ne muşrikon) Ojo pajravii padaronaşon mekunand, agar padaronaşon ʙefahmu gumroh ʙoşand
Khoja Mirov
Чун ба онҳо мӯъминон гӯянд, ки ба он чӣ Аллоҳ нозил кардааст, пайравӣ кунед, гӯянд: «На, мо ба ҳамон роҳе меравем, ки падаронамон мерафтанд». (яъне мушрикон) Оё пайравии падаронашон мекунанд, агар падаронашон бефаҳму гумроҳ бошанд
Islam House
Va hangome ki ʙa onon [kofiron] gufta savad: "Az on ci Alloh taolo nozil kardaast, pajravi kuned", megujand: [Na] Balki mo az cize pajravi mekunem, ki padaroni xudro ʙar on joftaem. Ojo agar padaronason [az haqiqat] cize nafahmidavu hidojat najofta ʙosand [ʙoz ham kur – kurona az onon pajravi mekunand]
Islam House
Va hangome ki ʙa onon [kofiron] gufta şavad: "Az on ci Alloh taolo nozil kardaast, pajravī kuned", megūjand: [Na] Balki mo az cize pajravī mekunem, ki padaroni xudro ʙar on joftaem. Ojo agar padaronaşon [az haqiqat] cize nafahmidavu hidojat najofta ʙoşand [ʙoz ham kūr – kūrona az onon pajravī mekunand]
Islam House
Ва ҳангоме ки ба онон [кофирон] гуфта шавад: "Аз он чи Аллоҳ таоло нозил кардааст, пайравӣ кунед", мегӯянд: [На] Балки мо аз чизе пайравӣ мекунем, ки падарони худро бар он ёфтаем. Оё агар падаронашон [аз ҳақиқат] чизе нафаҳмидаву ҳидоят наёфта бошанд [боз ҳам кӯр – кӯрона аз онон пайравӣ мекунанд]
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek