Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 215 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 215]
﴿يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين﴾ [البَقَرَة: 215]
Abdolmohammad Ayati Az tu mepursand, ki ci nafaqa kunand? Bigu: «On ci az moli xud nafaqa mekuned, ʙaroi padaru modar va xesovandonu jatimon va miskinonu musofiron ʙosad va har kori neke, ki kuned, Xudo ʙa on ogoh ast» |
Abdolmohammad Ayati Az tu mepursand, ki cī nafaqa kunand? Bigū: «On cī az moli xud nafaqa mekuned, ʙaroi padaru modar va xeşovandonu jatimon va miskinonu musofiron ʙoşad va har kori neke, ki kuned, Xudo ʙa on ogoh ast» |
Khoja Mirov Ej Muhammad, sahoʙagon az tu mepursand, ki az kadom nav'i molhojason nafaqa kunand? Ba onho ʙigu: Nafaqa kuned az moli poki haloli xud. Avval nafaqai xud ʙaroi padaru modar va xesovandonu jatimon va miskinonu musofiron ʙosad va har kori neke, ki kuned, Alloh ʙa on ogoh ast» |
Khoja Mirov Ej Muhammad, sahoʙagon az tu mepursand, ki az kadom nav'i molhojaşon nafaqa kunand? Ba onho ʙigū: Nafaqa kuned az moli poki haloli xud. Avval nafaqai xud ʙaroi padaru modar va xeşovandonu jatimon va miskinonu musofiron ʙoşad va har kori neke, ki kuned, Alloh ʙa on ogoh ast» |
Khoja Mirov Эй Муҳаммад, саҳобагон аз ту мепурсанд, ки аз кадом навъи молҳояшон нафақа кунанд? Ба онҳо бигӯ: Нафақа кунед аз моли поки ҳалоли худ. Аввал нафақаи худ барои падару модар ва хешовандону ятимон ва мискинону мусофирон бошад ва ҳар кори неке, ки кунед, Аллоҳ ба он огоҳ аст» |
Islam House [Ej pajomʙar, joronat] Az tu mepursand, ci cize infoq kunand, ʙigu: "Har mole, ki infoq karded, ʙaroi padaru modaru nazdikon va jatimonu tihidaston va darrohmondagon ast va har kori neke, ki ancom dihed, Alloh taolo ʙa on donost |
Islam House [Ej pajomʙar, joronat] Az tu mepursand, ci cize infoq kunand, ʙigū: "Har mole, ki infoq karded, ʙaroi padaru modaru nazdikon va jatimonu tihidaston va darrohmondagon ast va har kori neke, ki ançom dihed, Alloh taolo ʙa on donost |
Islam House [Эй паёмбар, ёронат] Аз ту мепурсанд, чи чизе инфоқ кунанд, бигӯ: "Ҳар моле, ки инфоқ кардед, барои падару модару наздикон ва ятимону тиҳидастон ва дарроҳмондагон аст ва ҳар кори неке, ки анҷом диҳед, Аллоҳ таоло ба он доност |