Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 251 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 251]
﴿فهزموهم بإذن الله وقتل داود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما﴾ [البَقَرَة: 251]
Abdolmohammad Ayati Pas ʙa xosti Xudo onhoro ʙisikastand va Dovud Colutro ʙikust va Xudo ʙa u podsohivu hikmat dod va on ci mexost, ʙa u ʙijomuxt. Va agar Xudo ʙa'ze az mardumro ʙa vasilai ʙa'ze digar daf' namekard, zamin fasod mesud, vale Xudo ʙar caxonijon fazlu karami xesro arzoni medorad |
Abdolmohammad Ayati Pas ʙa xosti Xudo onhoro ʙişikastand va Dovud Çolutro ʙikuşt va Xudo ʙa ū podşohivu hikmat dod va on cī mexost, ʙa ū ʙijomuxt. Va agar Xudo ʙa'ze az mardumro ʙa vasilai ʙa'ze digar daf' namekard, zamin fasod meşud, vale Xudo ʙar çaxonijon fazlu karami xeşro arzonī medorad |
Khoja Mirov Pas ʙa xosti Alloh onhoro sikast dodand va Dovud (alajhissalom) Colut sarvari zolimonro ʙikust va Alloh ʙa Dovud (alajhissalom) podsohivu hikmat dod va on ci mexost, ʙa u ʙijomuxt. Va agar Alloh ʙa'ze az mardum ja'ne, axdi ma'sijat va sirkro ʙa saʙaʙi ʙa'ze digar ja'ne, ahli to'at va imon daf' namekard, zamin fasod mesud, vale Alloh ʙar mu'minon lutf namuda va ʙar asosi dinu sari'ate, ki ʙaroi onon ta'in kardaast, az onho va az dinason difo' menamojad |
Khoja Mirov Pas ʙa xosti Alloh onhoro şikast dodand va Dovud (alajhissalom) Çolut sarvari zolimonro ʙikuşt va Alloh ʙa Dovud (alajhissalom) podşohivu hikmat dod va on cī mexost, ʙa ū ʙijomuxt. Va agar Alloh ʙa'ze az mardum ja'ne, axdi ma'sijat va şirkro ʙa saʙaʙi ʙa'ze digar ja'ne, ahli to'at va imon daf' namekard, zamin fasod meşud, vale Alloh ʙar mu'minon lutf namuda va ʙar asosi dinu şari'ate, ki ʙaroi onon ta'in kardaast, az onho va az dinaşon difo' menamojad |
Khoja Mirov Пас ба хости Аллоҳ онҳоро шикаст доданд ва Довуд (алайҳиссалом) Ҷолут сарвари золимонро бикушт ва Аллоҳ ба Довуд (алайҳиссалом) подшоҳиву ҳикмат дод ва он чӣ мехост, ба ӯ биёмухт. Ва агар Аллоҳ баъзе аз мардум яъне, ахди маъсият ва ширкро ба сабаби баъзе дигар яъне, аҳли тоъат ва имон дафъ намекард, замин фасод мешуд, вале Аллоҳ бар муъминон лутф намуда ва бар асоси дину шариъате, ки барои онон таъин кардааст, аз онҳо ва аз динашон дифоъ менамояд |
Islam House Pas, ʙa farmoni Alloh taolo, onhoro sikast dodand va Dovud [cavoni nerumandu sucoe, ki dar laskari Tolut ʙud] Colutro kust va Alloh taolo farmonravoivu nuʙuvvatro ʙa u ʙaxsid va az on ci mexost, ʙa u omuxt; va agar Alloh taolo [fitnai] ʙarxe az mardumro tavassuti ʙarxi digar [dur namekard] namerond, hatman zamin taʙoh megardid; vale Alloh taolo ʙar cahonijon ʙaxsis dorad |
Islam House Pas, ʙa farmoni Alloh taolo, onhoro şikast dodand va Dovud [çavoni nerumandu şuçoe, ki dar laşkari Tolut ʙud] Çolutro kuşt va Alloh taolo farmonravoivu nuʙuvvatro ʙa ū ʙaxşid va az on ci mexost, ʙa ū omūxt; va agar Alloh taolo [fitnai] ʙarxe az mardumro tavassuti ʙarxi digar [dur namekard] namerond, hatman zamin taʙoh megardid; vale Alloh taolo ʙar çahonijon ʙaxşiş dorad |
Islam House Пас, ба фармони Аллоҳ таоло, онҳоро шикаст доданд ва Довуд [ҷавони неруманду шуҷое, ки дар лашкари Толут буд] Ҷолутро кушт ва Аллоҳ таоло фармонравоиву нубувватро ба ӯ бахшид ва аз он чи мехост, ба ӯ омӯхт; ва агар Аллоҳ таоло [фитнаи] бархе аз мардумро тавассути бархи дигар [дур намекард] намеронд, ҳатман замин табоҳ мегардид; вале Аллоҳ таоло бар ҷаҳониён бахшиш дорад |