×

Агар занону мардоне аз онҳоро аз як зиндагии хуш баҳраманд сохтаем, ту 20:131 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Ta-Ha ⮕ (20:131) ayat 131 in Tajik

20:131 Surah Ta-Ha ayat 131 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Ta-Ha ayat 131 - طه - Page - Juz 16

﴿وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ ﴾
[طه: 131]

Агар занону мардоне аз онҳоро аз як зиндагии хуш баҳраманд сохтаем, ту ба онҳо манигар. Ин барои он аст, ки имтиҳонашон кунем. Ризқи Парвардигорат беҳтару пойдортар аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا, باللغة الطاجيكية

﴿ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا﴾ [طه: 131]

Abdolmohammad Ayati
Agar zanonu mardone az onhoro az jak zindagii xus ʙahramand soxtaem, tu ʙa onho manigar. In ʙaroi on ast, ki imtihonason kunem. Rizqi Parvardigorat ʙehtaru pojdortar ast
Abdolmohammad Ayati
Agar zanonu mardone az onhoro az jak zindagii xuş ʙahramand soxtaem, tu ʙa onho manigar. In ʙaroi on ast, ki imtihonaşon kunem. Rizqi Parvardigorat ʙehtaru pojdortar ast
Khoja Mirov
Tu ʙa onho (musrikon va amsolason) nanigar, ki guruhhoe az onhoro ʙa on az oroisi zindagii dunjo ʙahramand soxtaem, to onhoro dar on ʙiozmoem. Rizqi Parvardigorat va savoʙas ʙehtar ast az on ci ki ʙahramandason soxtaem dar dunjo va pojdortar ast
Khoja Mirov
Tu ʙa onho (muşrikon va amsolaşon) nanigar, ki gurūhhoe az onhoro ʙa on az oroişi zindagii dunjo ʙahramand soxtaem, to onhoro dar on ʙiozmoem. Rizqi Parvardigorat va savoʙaş ʙehtar ast az on ci ki ʙahramandaşon soxtaem dar dunjo va pojdortar ast
Khoja Mirov
Ту ба онҳо (мушрикон ва амсолашон) нанигар, ки гурӯҳҳое аз онҳоро ба он аз ороиши зиндагии дунё баҳраманд сохтаем, то онҳоро дар он биозмоем. Ризқи Парвардигорат ва савобаш беҳтар аст аз он чи ки баҳрамандашон сохтаем дар дунё ва пойдортар аст
Islam House
Va hargiz ʙa [ne'mathoi dunjavi va] on ci ki guruhhoe az onon [musrikon]-ro az onho ʙahramand soxtaem, casm naduz. Inho zinati zindagii dunjost, to ononro ʙad-on ʙiozmojad; va ruzii Parvardigorat ʙehtar va pojdortar ast
Islam House
Va hargiz ʙa [ne'mathoi dunjavī va] on ci ki gurūhhoe az onon [muşrikon]-ro az onho ʙahramand soxtaem, caşm nadūz. Inho zinati zindagii dunjost, to ononro ʙad-on ʙiozmojad; va rūzii Parvardigorat ʙehtar va pojdortar ast
Islam House
Ва ҳаргиз ба [неъматҳои дунявӣ ва] он чи ки гурӯҳҳое аз онон [мушрикон]-ро аз онҳо баҳраманд сохтаем, чашм надӯз. Инҳо зинати зиндагии дунёст, то ононро бад-он биозмояд; ва рӯзии Парвардигорат беҳтар ва пойдортар аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek