×

Касе, ки мепиндорад, ки Худо дар дунёву охират ёриаш нахоҳад кард, худашро 22:15 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-hajj ⮕ (22:15) ayat 15 in Tajik

22:15 Surah Al-hajj ayat 15 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 15 - الحج - Page - Juz 17

﴿مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ ﴾
[الحج: 15]

Касе, ки мепиндорад, ки Худо дар дунёву охират ёриаш нахоҳад кард, худашро бо ресмоне ба сақф биёвезад то худро хафа кунад ва бингарад, ки оё ин ҳила хашмашро аз миён хоҳад бурд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب, باللغة الطاجيكية

﴿من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب﴾ [الحج: 15]

Abdolmohammad Ayati
Kase, ki mepindorad, ki Xudo dar dunjovu oxirat jorias naxohad kard, xudasro ʙo resmone ʙa saqf ʙijovezad to xudro xafa kunad va ʙingarad, ki ojo in hila xasmasro az mijon xohad ʙurd
Abdolmohammad Ayati
Kase, ki mepindorad, ki Xudo dar dunjovu oxirat joriaş naxohad kard, xudaşro ʙo resmone ʙa saqf ʙijovezad to xudro xafa kunad va ʙingarad, ki ojo in hila xaşmaşro az mijon xohad ʙurd
Khoja Mirov
Kase mepindost, ki Alloh dar dunjovu oxirat, hargiz uro (dini Muhammad sallallohu alajhi va sallamro) nusrat namedihad va ʙa in xotir asaʙoni ast, pas resmone az saqfi xonaas ʙijovezad, to xudro xafa kunad, sipas resmonro ʙiʙurad va ʙingarad, ki ojo in hila xasmasro dur mekunad? (Xulosai ma'no in ast, ki hamon tavre ki rasidani u ʙa osmon ƣajri mumkin ast, hargiz Alloh nusrati pajomʙaras Muhammad sallalloxu alajhi va sallamro qat' namegardonad)
Khoja Mirov
Kase mepindoşt, ki Alloh dar dunjovu oxirat, hargiz ūro (dini Muhammad sallallohu alajhi va sallamro) nusrat namedihad va ʙa in xotir asaʙonī ast, pas resmone az saqfi xonaaş ʙijovezad, to xudro xafa kunad, sipas resmonro ʙiʙurad va ʙingarad, ki ojo in hila xaşmaşro dur mekunad? (Xulosai ma'no in ast, ki hamon tavre ki rasidani ū ʙa osmon ƣajri mumkin ast, hargiz Alloh nusrati pajomʙaraş Muhammad sallalloxu alajhi va sallamro qat' namegardonad)
Khoja Mirov
Касе мепиндошт, ки Аллоҳ дар дунёву охират, ҳаргиз ӯро (дини Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва салламро) нусрат намедиҳад ва ба ин хотир асабонӣ аст, пас ресмоне аз сақфи хонааш биёвезад, то худро хафа кунад, сипас ресмонро бибурад ва бингарад, ки оё ин ҳила хашмашро дур мекунад? (Хулосаи маъно ин аст, ки ҳамон тавре ки расидани ӯ ба осмон ғайри мумкин аст, ҳаргиз Аллоҳ нусрати паёмбараш Муҳаммад саллаллоху алайҳи ва салламро қатъ намегардонад)
Islam House
Kase, ki gumon mekunad, ki Alloh taolo u [pajomʙar]-ro dar dunjo va oxirat hargiz jori naxohad kard [va aknun himojati Allohro meʙinad va xasmgin ast], pas, ʙojad resmone ʙa saqf [-i xonaas] ʙijovezad va [xudro dor ʙizanad, to rohi nafas]-ro qat' kunad [va to sarhadi marg pes ravad], on goh ʙingarad, ki ojo [in guna fandu] najrangi u xasmasro az mijon meʙarad
Islam House
Kase, ki gumon mekunad, ki Alloh taolo ū [pajomʙar]-ro dar dunjo va oxirat hargiz jorī naxohad kard [va aknun himojati Allohro meʙinad va xaşmgin ast], pas, ʙojad resmone ʙa saqf [-i xonaaş] ʙijovezad va [xudro dor ʙizanad, to rohi nafas]-ro qat' kunad [va to sarhadi marg peş ravad], on goh ʙingarad, ki ojo [in guna fandu] najrangi ū xaşmaşro az mijon meʙarad
Islam House
Касе, ки гумон мекунад, ки Аллоҳ таоло ӯ [паёмбар]-ро дар дунё ва охират ҳаргиз ёрӣ нахоҳад кард [ва акнун ҳимояти Аллоҳро мебинад ва хашмгин аст], пас, бояд ресмоне ба сақф [-и хонааш] биёвезад ва [худро дор бизанад, то роҳи нафас]-ро қатъ кунад [ва то сарҳади марг пеш равад], он гоҳ бингарад, ки оё [ин гуна фанду] найранги ӯ хашмашро аз миён мебарад
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek