Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 14 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[الحج: 14]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 14]
Abdolmohammad Ayati Xudo kasonero, ki imon ovarda va korhoi soista kardaand, ʙa ʙihisthoe, ki dar on nahrho corist, doxil mesozad va Xudo har ci xohad, hamon mekunad |
Abdolmohammad Ayati Xudo kasonero, ki imon ovarda va korhoi şoista kardaand, ʙa ʙihişthoe, ki dar on nahrho çorist, doxil mesozad va Xudo har cī xohad, hamon mekunad |
Khoja Mirov Hamono Alloh kasonero, ki imon ovarda va korhoi soista kardaand, ʙa ʙustonhoe, ki dar zeri on cujho cori mesavand, doxil mesozad va Alloh har ci xohad, hamon mekunad |
Khoja Mirov Hamono Alloh kasonero, ki imon ovarda va korhoi şoista kardaand, ʙa ʙustonhoe, ki dar zeri on çūjho çorī meşavand, doxil mesozad va Alloh har cī xohad, hamon mekunad |
Khoja Mirov Ҳамоно Аллоҳ касонеро, ки имон оварда ва корҳои шоиста кардаанд, ба бустонҳое, ки дар зери он ҷӯйҳо ҷорӣ мешаванд, дохил месозад ва Аллоҳ ҳар чӣ хоҳад, ҳамон мекунад |
Islam House Be tardid, Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand va korhoe soista ancom dodaand, ʙa ʙoƣhoe [az ʙihist] vorid mekunad, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast. Ba rosti, Alloh taolo on ciro, ki mexohad, ancom medihad |
Islam House Be tardid, Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand va korhoe şoista ançom dodaand, ʙa ʙoƣhoe [az ʙihişt] vorid mekunad, ki çūjʙorho az zeri [daraxtoni] on çorī ast. Ba rostī, Alloh taolo on ciro, ki mexohad, ançom medihad |
Islam House Бе тардид, Аллоҳ таоло касонеро, ки имон овардаанд ва корҳое шоиста анҷом додаанд, ба боғҳое [аз биҳишт] ворид мекунад, ки ҷӯйборҳо аз зери [дарахтони] он ҷорӣ аст. Ба ростӣ, Аллоҳ таоло он чиро, ки мехоҳад, анҷом медиҳад |