Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 2 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٞ ﴾
[الحج: 2]
﴿يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها﴾ [الحج: 2]
Abdolmohammad Ayati On ruz, ki ʙuʙinedas, har sirdihande sirxoraasro az jod ʙiʙarad va har homilae ʙori xudro, ʙar zamin guzorad va mardumro cun maston ʙini, hol on ki mast nestand, ʙalki azoʙi Xudo saxt ast |
Abdolmohammad Ayati On rūz, ki ʙuʙinedaş, har şirdihande şirxoraaşro az jod ʙiʙarad va har homilae ʙori xudro, ʙar zamin guzorad va mardumro cun maston ʙinī, hol on ki mast nestand, ʙalki azoʙi Xudo saxt ast |
Khoja Mirov On ruz, ʙarpo sudani qijomatro ʙuʙined, ki har sirdihanda az tifle, ki sir medihad, ƣofil savad va har zani ʙordor ʙori sikami xudro ʙar zamin guzorad va mardumro cun mast ʙini, hol on ki mast nestand, ʙalki azoʙi Alloh ʙisjor saxt ast, ki aqlu idrokasonro raʙudaast |
Khoja Mirov On rūz, ʙarpo şudani qijomatro ʙuʙined, ki har şirdihanda az tifle, ki şir medihad, ƣofil şavad va har zani ʙordor ʙori şikami xudro ʙar zamin guzorad va mardumro cun mast ʙinī, hol on ki mast nestand, ʙalki azoʙi Alloh ʙisjor saxt ast, ki aqlu idrokaşonro raʙudaast |
Khoja Mirov Он рӯз, барпо шудани қиёматро бубинед, ки ҳар ширдиҳанда аз тифле, ки шир медиҳад, ғофил шавад ва ҳар зани бордор бори шиками худро бар замин гузорад ва мардумро чун маст бинӣ, ҳол он ки маст нестанд, балки азоби Аллоҳ бисёр сахт аст, ки ақлу идрокашонро рабудааст |
Islam House Ruze, ki onro meʙined, [on cunon vahsatnok ast, ki] har modari sirdehe [farzandi] sirxorasro faromus mekunad va har [mavcudi] ʙordore canini xudro [ʙar zamin] menihad va mardumro mast meʙini, dar hole ki mast nestand, ʙalki azoʙi Alloh taolo sadid ast |
Islam House Rūze, ki onro meʙined, [on cunon vahşatnok ast, ki] har modari şirdehe [farzandi] şirxoraşro faromūş mekunad va har [mavçudi] ʙordore çanini xudro [ʙar zamin] menihad va mardumro mast meʙinī, dar hole ki mast nestand, ʙalki azoʙi Alloh taolo şadid ast |
Islam House Рӯзе, ки онро мебинед, [он чунон ваҳшатнок аст, ки] ҳар модари ширдеҳе [фарзанди] ширхорашро фаромӯш мекунад ва ҳар [мавҷуди] бордоре ҷанини худро [бар замин] мениҳад ва мардумро маст мебинӣ, дар ҳоле ки маст нестанд, балки азоби Аллоҳ таоло шадид аст |