Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 22 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 22]
﴿كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق﴾ [الحج: 22]
Abdolmohammad Ayati Har goh, ki xohand, az on azoʙ, az on anduh ʙerun ojand, ʙori digar ononro ʙa on ʙozgardonand, ki ʙicased azoʙi otasi suzandaro |
Abdolmohammad Ayati Har goh, ki xohand, az on azoʙ, az on andūh ʙerun ojand, ʙori digar ononro ʙa on ʙozgardonand, ki ʙicaşed azoʙi otaşi sūzandaro |
Khoja Mirov Har goh ki ʙixohand az on azoʙ, az on anduh ʙerun ojand, ʙori digar ononro ʙa on ʙozgardonda mesavand. Va ʙa onon gufta mesavad, ki ʙicased azoʙi otasi suzonro |
Khoja Mirov Har goh ki ʙixohand az on azoʙ, az on andūh ʙerun ojand, ʙori digar ononro ʙa on ʙozgardonda meşavand. Va ʙa onon gufta meşavad, ki ʙicaşed azoʙi otaşi sūzonro |
Khoja Mirov Ҳар гоҳ ки бихоҳанд аз он азоб, аз он андӯҳ берун оянд, бори дигар ононро ба он бозгардонда мешаванд. Ва ба онон гуфта мешавад, ки бичашед азоби оташи сӯзонро |
Islam House Har goh ʙixohand, az [siddati] anduh az on co [duzax] xoric savand, ʙa on ʙozgardonda mesavand va [ʙa onon gufta mesavad]: «Azoʙi suzonro ʙicased» |
Islam House Har goh ʙixohand, az [şiddati] anduh az on ço [duzax] xoriç şavand, ʙa on ʙozgardonda meşavand va [ʙa onon gufta meşavad]: «Azoʙi sūzonro ʙicaşed» |
Islam House Ҳар гоҳ бихоҳанд, аз [шиддати] андуҳ аз он ҷо [дузах] хориҷ шаванд, ба он бозгардонда мешаванд ва [ба онон гуфта мешавад]: «Азоби сӯзонро бичашед» |