Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]
﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]
Abdolmohammad Ayati Onhoe, ki kofir sudand va mardumro az rohi Xudo va mascidulharom, ki ʙaroi mardumi ci muqimu ci ƣariʙ jakson ast, ʙozmedorand va niz har kiro dar on co qasdi kacravi jo sitamkori dosta ʙosad, azoʙi dardovar mecasonem |
Abdolmohammad Ayati Onhoe, ki kofir şudand va mardumro az rohi Xudo va masçidulharom, ki ʙaroi mardumi cī muqimu cī ƣariʙ jakson ast, ʙozmedorand va niz har kiro dar on ço qasdi kaçravī jo sitamkorī doşta ʙoşad, azoʙi dardovar mecaşonem |
Khoja Mirov Onhoe, ki kofir sudaand ʙa on ci ki Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ovard va mardumro az rohi Alloh va Mascidulharom, ki ʙaroi mardumi ci muqimu ci musofir ʙaroʙar ast, ʙozmedorand va niz har kiro dar on co qasdi kacravi jo sitamkori dosta ʙosad, ʙa u azoʙi dardovar ʙicasonem |
Khoja Mirov Onhoe, ki kofir şudaand ʙa on ci ki Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ovard va mardumro az rohi Alloh va Masçidulharom, ki ʙaroi mardumi ci muqimu ci musofir ʙaroʙar ast, ʙozmedorand va niz har kiro dar on ço qasdi kaçravī jo sitamkorī doşta ʙoşad, ʙa ū azoʙi dardovar ʙicaşonem |
Khoja Mirov Онҳое, ки кофир шудаанд ба он чи ки Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам) овард ва мардумро аз роҳи Аллоҳ ва Масҷидулҳаром, ки барои мардуми чи муқиму чи мусофир баробар аст, бозмедоранд ва низ ҳар киро дар он ҷо қасди каҷравӣ ё ситамкорӣ дошта бошад, ба ӯ азоби дардовар бичашонем |
Islam House Be gumon, kasone, ki kufr varzidand va [monandi mocaroi Hudajʙija mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozmedorand [azoʙe dardnok dar pes dorand] va Mascidu-l-harom, ki onro ʙaroi mardum [qiʙla va iʙodatgoh] qaror dodem, muqimu musofir dar on jaksonand va har ki dar on co ʙo sitamgori [va gunoh] inhirof ʙixohad, az azoʙe dardnok ʙa u mecasonem |
Islam House Be gumon, kasone, ki kufr varzidand va [monandi moçaroi Hudajʙija mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozmedorand [azoʙe dardnok dar peş dorand] va Masçidu-l-harom, ki onro ʙaroi mardum [qiʙla va iʙodatgoh] qaror dodem, muqimu musofir dar on jaksonand va har ki dar on ço ʙo sitamgorī [va gunoh] inhirof ʙixohad, az azoʙe dardnok ʙa ū mecaşonem |
Islam House Бе гумон, касоне, ки куфр варзиданд ва [монанди моҷарои Ҳудайбия мардумро] аз роҳи Аллоҳ таоло бозмедоранд [азобе дарднок дар пеш доранд] ва Масҷиду-л-ҳаром, ки онро барои мардум [қибла ва ибодатгоҳ] қарор додем, муқиму мусофир дар он яксонанд ва ҳар ки дар он ҷо бо ситамгорӣ [ва гуноҳ] инҳироф бихоҳад, аз азобе дарднок ба ӯ мечашонем |