Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 26 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[الحج: 26]
﴿وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي﴾ [الحج: 26]
Abdolmohammad Ayati Va makoni xonaro ʙaroi Iʙrohim oskor kardem va guftem: «Hec cizro sariki Man masoz va xonai Maro ʙaroi tavofkunandagon va ʙa namoz istodagon va roke'onu socidon pokiza ʙidor» |
Abdolmohammad Ayati Va makoni xonaro ʙaroi Iʙrohim oşkor kardem va guftem: «Heç cizro şariki Man masoz va xonai Maro ʙaroi tavofkunandagon va ʙa namoz istodagon va roke'onu soçidon pokiza ʙidor» |
Khoja Mirov Va ej Pajomʙar, ʙa jod or zamonero, ki cojgohi xonai Allohro ʙaroi Iʙrohim muajjan soxtem va ʙa u guftem: «Hec cizro sariki Man masoz va xonai Maro ʙaroi tavofkunandagon va ʙa namoz istodagon va ruku'kunandavu sacdakunandagon pokiza ʙidor» |
Khoja Mirov Va ej Pajomʙar, ʙa jod or zamonero, ki çojgohi xonai Allohro ʙaroi Iʙrohim muajjan soxtem va ʙa ū guftem: «Heç cizro şariki Man masoz va xonai Maro ʙaroi tavofkunandagon va ʙa namoz istodagon va ruku'kunandavu saçdakunandagon pokiza ʙidor» |
Khoja Mirov Ва эй Паёмбар, ба ёд ор замонеро, ки ҷойгоҳи хонаи Аллоҳро барои Иброҳим муайян сохтем ва ба ӯ гуфтем: «Ҳеҷ чизро шарики Ман масоз ва хонаи Маро барои тавофкунандагон ва ба намоз истодагон ва рукуъкунандаву саҷдакунандагон покиза бидор» |
Islam House Va [jod kun az] on goh ki mahalli xona [-i Ka'ʙa]-ro ʙaroi Iʙrohim ta'jin kardem [va guftem], ki: «Cizero sariki Man qaror nadeh va xonaamro ʙaroi tavofkunandagon va qijomkunandagon va ruku'kunandagon [va] cacdakunandagon pok gardon |
Islam House Va [jod kun az] on goh ki mahalli xona [-i Ka'ʙa]-ro ʙaroi Iʙrohim ta'jin kardem [va guftem], ki: «Cizero şariki Man qaror nadeh va xonaamro ʙaroi tavofkunandagon va qijomkunandagon va ruku'kunandagon [va] caçdakunandagon pok gardon |
Islam House Ва [ёд кун аз] он гоҳ ки маҳалли хона [-и Каъба]-ро барои Иброҳим таъйин кардем [ва гуфтем], ки: «Чизеро шарики Ман қарор надеҳ ва хонаамро барои тавофкунандагон ва қиёмкунандагон ва рукуъкунандагон [ва] cаҷдакунандагон пок гардон |