Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 48 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الحج: 48]
﴿وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير﴾ [الحج: 48]
Abdolmohammad Ayati Ci ʙisjor dehahoe, ki zolim ʙudand va Man muhlatason dodam, on goh onhoro furu giriftam. Va ʙozgasti hama nazdi Man ast |
Abdolmohammad Ayati Cī ʙisjor dehahoe, ki zolim ʙudand va Man mūhlataşon dodam, on goh onhoro furū giriftam. Va ʙozgaşti hama nazdi Man ast |
Khoja Mirov Ci ʙisjor dehahoe ʙudand, ki mardumonason zolim ʙudand va Man muhlatason dodam, sipas onhoro ʙa azoʙ giriftor namudam. Va ʙozgasti hama nazdi Man ast |
Khoja Mirov Cī ʙisjor dehahoe ʙudand, ki mardumonaşon zolim ʙudand va Man mūhlataşon dodam, sipas onhoro ʙa azoʙ giriftor namudam. Va ʙozgaşti hama nazdi Man ast |
Khoja Mirov Чӣ бисёр деҳаҳое буданд, ки мардумонашон золим буданд ва Ман мӯҳлаташон додам, сипас онҳоро ба азоб гирифтор намудам. Ва бозгашти ҳама назди Ман аст |
Islam House Va ci ʙisjor [aholii] sahrhoe, ki ʙa onon muhlat dodam, dar hole ki sitamgor ʙudand [ammo ʙoz ham sarpeci kardand], pas, ononro [ʙa azoʙ] furu giriftam va ʙozgast [-i hama] ʙa sui Man ast |
Islam House Va ci ʙisjor [aholii] şahrhoe, ki ʙa onon muhlat dodam, dar hole ki sitamgor ʙudand [ammo ʙoz ham sarpecī kardand], pas, ononro [ʙa azoʙ] furū giriftam va ʙozgaşt [-i hama] ʙa sūi Man ast |
Islam House Ва чи бисёр [аҳолии] шаҳрҳое, ки ба онон муҳлат додам, дар ҳоле ки ситамгор буданд [аммо боз ҳам сарпечӣ карданд], пас, ононро [ба азоб] фурӯ гирифтам ва бозгашт [-и ҳама] ба сӯи Ман аст |