Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 65 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحج: 65]
﴿ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في﴾ [الحج: 65]
Abdolmohammad Ayati Ojo nadidai, ki Xudo har ciro dar rui zamin ast, romi sumo kardaast va kistihoro, ki dar darjo ʙa farmoni U meravand? Va osmonro nigoh dosta, ki cuz ʙa farmoni U ʙar zamin naaftad. Zero Xudoro ʙar mardum ra'fatu (safqatu) mehruʙonist |
Abdolmohammad Ayati Ojo nadidaī, ki Xudo har ciro dar rūi zamin ast, romi şumo kardaast va kiştihoro, ki dar darjo ʙa farmoni Ū meravand? Va osmonro nigoh doşta, ki çuz ʙa farmoni Ū ʙar zamin naaftad. Zero Xudoro ʙar mardum ra'fatu (şafqatu) mehruʙonist |
Khoja Mirov Ojo nadidai, ki Alloh har ciro dar rui zamin hast va kistihoro, ki dar ʙahr ʙa farmoni U meravand, ʙarojaton musaxxar gardonid? Va Alloh nameguzorad osmon ʙar zamin furu rezad, to hama halok savand, magar ʙa iznu xosti xudas. Ba durusti, ki Alloh ʙar mardum ʙaxsojanda va mehruʙon ast |
Khoja Mirov Ojo nadidaī, ki Alloh har ciro dar rūi zamin hast va kiştihoro, ki dar ʙahr ʙa farmoni Ū meravand, ʙarojaton musaxxar gardonid? Va Alloh nameguzorad osmon ʙar zamin furū rezad, to hama halok şavand, magar ʙa iznu xosti xudaş. Ba durustī, ki Alloh ʙar mardum ʙaxşojanda va mehruʙon ast |
Khoja Mirov Оё надидаӣ, ки Аллоҳ ҳар чиро дар рӯи замин ҳаст ва киштиҳоро, ки дар баҳр ба фармони Ӯ мераванд, бароятон мусаххар гардонид? Ва Аллоҳ намегузорад осмон бар замин фурӯ резад, то ҳама ҳалок шаванд, магар ба изну хости худаш. Ба дурустӣ, ки Аллоҳ бар мардум бахшоянда ва меҳрубон аст |
Islam House Ojo nadidi, ki Alloh taolo on ciro dar zamin ast, ʙa xidmati sumo gumostaast va kistiho ʙa farmonas dar darjo ravonand va osmonro nigah medorad, ki cuz ʙa icozati U ʙar zamin naaftad. Be tardid, Alloh taolo [nisʙat] ʙa mardum dilsuzi mehruʙon ast |
Islam House Ojo nadidī, ki Alloh taolo on ciro dar zamin ast, ʙa xidmati şumo gumoştaast va kiştiho ʙa farmonaş dar darjo ravonand va osmonro nigah medorad, ki çuz ʙa içozati Ū ʙar zamin naaftad. Be tardid, Alloh taolo [nisʙat] ʙa mardum dilsūzi mehruʙon ast |
Islam House Оё надидӣ, ки Аллоҳ таоло он чиро дар замин аст, ба хидмати шумо гумоштааст ва киштиҳо ба фармонаш дар дарё равонанд ва осмонро нигаҳ медорад, ки ҷуз ба иҷозати Ӯ бар замин наафтад. Бе тардид, Аллоҳ таоло [нисбат] ба мардум дилсӯзи меҳрубон аст |