Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 72 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمُنكَرَۖ يَكَادُونَ يَسۡطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۗ قُلۡ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكُمُۚ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الحج: 72]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون﴾ [الحج: 72]
Abdolmohammad Ayati Cun ojoti ravsangari Mo ʙar onon xonda savad, nisoni inkorro ʙar cehrai kofiron mesinosi cunon ki nazdik ʙosad ʙar onon, ki ojotro mexonand, hamlavar savand. Bigu: «Ojo sumoro ʙa cize ʙadtar az in ogoh kunam? Otas. Xudo onro ʙar kasone, ki imon naovardaand, va'da dodaast va otas ʙad sarancomest!» |
Abdolmohammad Ayati Cun ojoti ravşangari Mo ʙar onon xonda şavad, nişoni inkorro ʙar cehrai kofiron meşinosī cunon ki nazdik ʙoşad ʙar onon, ki ojotro mexonand, hamlavar şavand. Bigū: «Ojo şumoro ʙa cize ʙadtar az in ogoh kunam? Otaş. Xudo onro ʙar kasone, ki imon naovardaand, va'da dodaast va otaş ʙad sarançomest!» |
Khoja Mirov Va hangome ki ojoti ravsani Mo ʙar onon xonda mesavad, dar cehrai kofiron noxusiro meʙini, ʙalki nazdik ast hamla kunand ʙa on kasone, ki ojoti Moro ʙar onho mexonand. Bigu ej Rasul ʙarojason: «Ojo sumoro ʙar cize ʙadtar az in ogoh kunam? Hamon otasi cahannam ast, ki Alloh onro ʙar kasone, ki imon naovardaand, va'da dodaast va otas, ʙad sarancomest!» |
Khoja Mirov Va hangome ki ojoti ravşani Mo ʙar onon xonda meşavad, dar cehrai kofiron noxūşiro meʙinī, ʙalki nazdik ast hamla kunand ʙa on kasone, ki ojoti Moro ʙar onho mexonand. Bigū ej Rasul ʙarojaşon: «Ojo şumoro ʙar cize ʙadtar az in ogoh kunam? Hamon otaşi çahannam ast, ki Alloh onro ʙar kasone, ki imon naovardaand, va'da dodaast va otaş, ʙad sarançomest!» |
Khoja Mirov Ва ҳангоме ки оёти равшани Мо бар онон хонда мешавад, дар чеҳраи кофирон нохӯширо мебинӣ, балки наздик аст ҳамла кунанд ба он касоне, ки оёти Моро бар онҳо мехонанд. Бигӯ эй Расул барояшон: «Оё шуморо бар чизе бадтар аз ин огоҳ кунам? Ҳамон оташи ҷаҳаннам аст, ки Аллоҳ онро бар касоне, ки имон наовардаанд, ваъда додааст ва оташ, бад саранҷомест!» |
Islam House Va hangome ki ojoti ravsani Mo ʙar onon xonda mesavad, dar cehrai kasone, ki kufr varzidaand, [osori karohat va] noxusojandi meʙini. Nazdik ast ʙa kasone, ki ojoti Moro ʙarojason mexonand, hamlavar savand. [Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigu: «Ojo sumoro ʙa ʙadtar az in [ki dar intizoraton ast] xaʙar diham? Otas [-i duzax] ast, ki Alloh taolo onro ʙa kasone, ki kufr varzidand, va'da dodast va ci ʙad sarancomest!» |
Islam House Va hangome ki ojoti ravşani Mo ʙar onon xonda meşavad, dar cehrai kasone, ki kufr varzidaand, [osori karohat va] noxuşojandī meʙinī. Nazdik ast ʙa kasone, ki ojoti Moro ʙarojaşon mexonand, hamlavar şavand. [Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigū: «Ojo şumoro ʙa ʙadtar az in [ki dar intizoraton ast] xaʙar diham? Otaş [-i duzax] ast, ki Alloh taolo onro ʙa kasone, ki kufr varzidand, va'da dodast va ci ʙad sarançomest!» |
Islam House Ва ҳангоме ки оёти равшани Мо бар онон хонда мешавад, дар чеҳраи касоне, ки куфр варзидаанд, [осори кароҳат ва] нохушояндӣ мебинӣ. Наздик аст ба касоне, ки оёти Моро барояшон мехонанд, ҳамлавар шаванд. [Эй паёмбар, ба кофирон] Бигӯ: «Оё шуморо ба бадтар аз ин [ки дар интизоратон аст] хабар диҳам? Оташ [-и дузах] аст, ки Аллоҳ таоло онро ба касоне, ки куфр варзиданд, ваъда додаст ва чи бад саранҷомест!» |