Quran with Tajik translation - Surah An-Naml ayat 22 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ ﴾
[النَّمل: 22]
﴿فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ﴾ [النَّمل: 22]
Abdolmohammad Ayati Der kardanas ʙa daroz nakasid. Bijomadu guft «Ba cize dast joftaam, ki tu dast najofta ʙudi va az Saʙo ʙarojat xaʙare durust ovardaam |
Abdolmohammad Ayati Der kardanaş ʙa daroz nakaşid. Bijomadu guft «Ba cize dast joftaam, ki tu dast najofta ʙudī va az Saʙo ʙarojat xaʙare durust ovardaam |
Khoja Mirov Dere naguzasta ʙud, ki hudhud ʙijomadu guft: «Ba cize dast joftaam, ki tu dast najofta ʙudi va az sarzamini Saʙa' ʙarojat xaʙari durust ovardaam |
Khoja Mirov Dere naguzaşta ʙud, ki hudhud ʙijomadu guft: «Ba cize dast joftaam, ki tu dast najofta ʙudī va az sarzamini Saʙa' ʙarojat xaʙari durust ovardaam |
Khoja Mirov Дере нагузашта буд, ки ҳудҳуд биёмаду гуфт: «Ба чизе даст ёфтаам, ки ту даст наёфта будӣ ва аз сарзамини Сабаъ бароят хабари дуруст овардаам |
Islam House Pas, dere napoid [ki hudhud omad] va guft: «Az cize ogohi joftaam, ki tu ʙad-on ogohi najoftai va az [sarzamini] Saʙa' ʙarojat xaʙare ʙoe'timod ovardaam |
Islam House Pas, dere napoid [ki hudhud omad] va guft: «Az cize ogohī joftaam, ki tu ʙad-on ogohī najoftaī va az [sarzamini] Saʙa' ʙarojat xaʙare ʙoe'timod ovardaam |
Islam House Пас, дере напоид [ки ҳудҳуд омад] ва гуфт: «Аз чизе огоҳӣ ёфтаам, ки ту бад-он огоҳӣ наёфтаӣ ва аз [сарзамини] Сабаъ бароят хабаре боэътимод овардаам |