Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 26 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ ﴾
[القَصَص: 26]
﴿قالت إحداهما ياأبت استأجره إن خير من استأجرت القوي الأمين﴾ [القَصَص: 26]
Abdolmohammad Ayati Jake az on du guft: «Ej padar, uro mardikor gir, ki agar cunin kuni, ʙehtarin mardi nerumandi ʙovarinokest, ki mardikor kardai» |
Abdolmohammad Ayati Jake az on du guft: «Ej padar, ūro mardikor gir, ki agar cunin kunī, ʙehtarin mardi nerūmandi ʙovarinokest, ki mardikor kardaī» |
Khoja Mirov Jake az on du zan ʙaroi padaras guft: «Ej padar, uro mardikor ʙigir, ʙegumon ʙehtarin kasero, ki metavoni mardi kor ʙigiri, kase ast, ki nerumandi amin ʙosad va u cunin ast» |
Khoja Mirov Jake az on du zan ʙaroi padaraş guft: «Ej padar, ūro mardikor ʙigir, ʙegumon ʙehtarin kasero, ki metavonī mardi kor ʙigirī, kase ast, ki nerumandi amin ʙoşad va ū cunin ast» |
Khoja Mirov Яке аз он ду зан барои падараш гуфт: «Эй падар, ӯро мардикор бигир, бегумон беҳтарин касеро, ки метавонӣ марди кор бигирӣ, касе аст, ки неруманди амин бошад ва ӯ чунин аст» |
Islam House Jake az on du [duxtar] guft: «Padarcon, uro istixdom kun, [zero] ʙe tardid, ʙehtarin kase, ki metavoni ʙa kor ʙigiri on ast, ki nerumandu amonatdor ʙosad [va u cunin ast]» |
Islam House Jake az on du [duxtar] guft: «Padarçon, ūro istixdom kun, [zero] ʙe tardid, ʙehtarin kase, ki metavonī ʙa kor ʙigirī on ast, ki nerumandu amonatdor ʙoşad [va ū cunin ast]» |
Islam House Яке аз он ду [духтар] гуфт: «Падарҷон, ӯро истихдом кун, [зеро] бе тардид, беҳтарин касе, ки метавонӣ ба кор бигирӣ он аст, ки неруманду амонатдор бошад [ва ӯ чунин аст]» |