Quran with Tajik translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 38 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 38]
﴿وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [العَنكبُوت: 38]
Abdolmohammad Ayati Va Odu Samudro halok kardem. Va in az maskanhojason ʙarojaton oskor ast. Sajton korhojasonro dar nazarason ʙijorost va ononro az roh ʙozdost. Va hol on ki mardume sohiʙi aqlu xus ʙudand |
Abdolmohammad Ayati Va Odu Samudro halok kardem. Va in az maskanhojaşon ʙarojaton oşkor ast. Şajton korhojaşonro dar nazaraşon ʙijorost va ononro az roh ʙozdoşt. Va hol on ki mardume sohiʙi aqlu xuş ʙudand |
Khoja Mirov Va Odu Samudro niz halok kardem. Va in az cojgohi sukunatason ʙarojaton oskor ast. Sajton korhojasonro dar nazarason ʙijorost va ononro az rohi imon ʙozdost. Va hol on ki dar kufru zalolatason mardume sohiʙi aqlu hus ʙudand. Gumon mekardand ʙar rohi haq hastand, vale onho dar zalolat ƣarqsudagonand |
Khoja Mirov Va Odu Samudro niz halok kardem. Va in az çojgohi sukunataşon ʙarojaton oşkor ast. Şajton korhojaşonro dar nazaraşon ʙijorost va ononro az rohi imon ʙozdoşt. Va hol on ki dar kufru zalolataşon mardume sohiʙi aqlu hūş ʙudand. Gumon mekardand ʙar rohi haq hastand, vale onho dar zalolat ƣarqşudagonand |
Khoja Mirov Ва Оду Самудро низ ҳалок кардем. Ва ин аз ҷойгоҳи сукунаташон бароятон ошкор аст. Шайтон корҳояшонро дар назарашон биёрост ва ононро аз роҳи имон боздошт. Ва ҳол он ки дар куфру залолаташон мардуме соҳиби ақлу ҳӯш буданд. Гумон мекарданд бар роҳи ҳақ ҳастанд, вале онҳо дар залолат ғарқшудагонанд |
Islam House Va [qavmi] Od va Samudro [niz halok kardem] va jaqinan ʙarxe az xonahoi [vajronsudai] onon ʙarojaton namojon ast. Va sajton korhojasonro dar nazarason ʙijorost va ononro az rohi [haq] ʙozdost, dar hole ki [nisʙat ʙa haqqu ʙotil] ʙino ʙudand |
Islam House Va [qavmi] Od va Samudro [niz halok kardem] va jaqinan ʙarxe az xonahoi [vajronşudai] onon ʙarojaton namojon ast. Va şajton korhojaşonro dar nazaraşon ʙijorost va ononro az rohi [haq] ʙozdoşt, dar hole ki [nisʙat ʙa haqqu ʙotil] ʙino ʙudand |
Islam House Ва [қавми] Од ва Самудро [низ ҳалок кардем] ва яқинан бархе аз хонаҳои [вайроншудаи] онон бароятон намоён аст. Ва шайтон корҳояшонро дар назарашон биёрост ва ононро аз роҳи [ҳақ] боздошт, дар ҳоле ки [нисбат ба ҳаққу ботил] бино буданд |