Quran with Tajik translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 40 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿فَكُلًّا أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبٗا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 40]
﴿فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة﴾ [العَنكبُوت: 40]
Abdolmohammad Ayati Hamaro ʙa gunohason furu giriftem: ʙar ʙa'ze ʙodhoi regʙor firistodem, ʙa'zero farjodi saxt furu girift, ʙa'zero dar zamin furu ʙurdem, ʙa'zero ƣarq soxtem. Va Xudo ʙa onho sitam namekard, onho xud ʙa xudason sitam karda ʙudand |
Abdolmohammad Ayati Hamaro ʙa gunohaşon furū giriftem: ʙar ʙa'ze ʙodhoi regʙor firistodem, ʙa'zero farjodi saxt furū girift, ʙa'zero dar zamin furū ʙurdem, ʙa'zero ƣarq soxtem. Va Xudo ʙa onho sitam namekard, onho xud ʙa xudaşon sitam karda ʙudand |
Khoja Mirov Pas, har jakero ʙa sazoi gunohason ʙa azoʙ ducor kardem: ʙa ʙa'ze tufonhoi regʙor firistodem va onon qavmi Lut ʙudand va ʙa'zero na'rai dahsatnok furu girift, onon qavmi Samud va mardumi Madjan ʙudand va ʙa'zero dar zamin furu ʙurdem, ki onon Qorun va joronas ʙudand va ʙa'zero ƣarq soxtem, ki onon Qavmi Nuh, Fir'avn, Homon va qavmason ʙudand. Va Alloh hargiz ʙa onho sitam nakarda ʙud, ʙalki onho xud ʙa xestan sitam karda ʙudand |
Khoja Mirov Pas, har jakero ʙa sazoi gunohaşon ʙa azoʙ ducor kardem: ʙa ʙa'ze tūfonhoi regʙor firistodem va onon qavmi Lut ʙudand va ʙa'zero na'rai dahşatnok furū girift, onon qavmi Samud va mardumi Madjan ʙudand va ʙa'zero dar zamin furū ʙurdem, ki onon Qorun va joronaş ʙudand va ʙa'zero ƣarq soxtem, ki onon Qavmi Nūh, Fir'avn, Homon va qavmaşon ʙudand. Va Alloh hargiz ʙa onho sitam nakarda ʙud, ʙalki onho xud ʙa xeştan sitam karda ʙudand |
Khoja Mirov Пас, ҳар якеро ба сазои гуноҳашон ба азоб дучор кардем: ба баъзе тӯфонҳои регбор фиристодем ва онон қавми Лут буданд ва баъзеро наъраи даҳшатнок фурӯ гирифт, онон қавми Самуд ва мардуми Мадян буданд ва баъзеро дар замин фурӯ бурдем, ки онон Қорун ва ёронаш буданд ва баъзеро ғарқ сохтем, ки онон Қавми Нӯҳ, Фиръавн, Ҳомон ва қавмашон буданд. Ва Аллоҳ ҳаргиз ба онҳо ситам накарда буд, балки онҳо худ ба хештан ситам карда буданд |
Islam House Pas, har jake az esonro ʙa [kajfari] gunohason azoʙ kardem. Pas, ʙa ʙarxe az onon ʙoroni sang firistodem va ʙarxe digarro ʙongi margʙor furu girift va ʙarxero dar zamin furu ʙurdem va ʙarxero ƣarq kardem. Alloh taolo hargiz ʙa onon sitam nakard, ʙalki onon [xud] ʙa xestan sitam mekardand |
Islam House Pas, har jake az eşonro ʙa [kajfari] gunohaşon azoʙ kardem. Pas, ʙa ʙarxe az onon ʙoroni sang firistodem va ʙarxe digarro ʙongi margʙor furū girift va ʙarxero dar zamin furū ʙurdem va ʙarxero ƣarq kardem. Alloh taolo hargiz ʙa onon sitam nakard, ʙalki onon [xud] ʙa xeştan sitam mekardand |
Islam House Пас, ҳар яке аз эшонро ба [кайфари] гуноҳашон азоб кардем. Пас, ба бархе аз онон борони санг фиристодем ва бархе дигарро бонги маргбор фурӯ гирифт ва бархеро дар замин фурӯ бурдем ва бархеро ғарқ кардем. Аллоҳ таоло ҳаргиз ба онон ситам накард, балки онон [худ] ба хештан ситам мекарданд |