×

Ба одами супориш кардем, ки ба падару модари худ некӣ кунад. Ва 29:8 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:8) ayat 8 in Tajik

29:8 Surah Al-‘Ankabut ayat 8 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 8 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 8]

Ба одами супориш кардем, ки ба падару модари худ некӣ кунад. Ва агар он ду бикӯшанд, ки ту чизеро, ки ба он огоҳ нести, шарики Ман қарор диҳӣ, итоъаташон макун. Бозгашти ҳамаи шумо ба сӯи Ман аст ва шуморо ба корҳое, ки мекардаед, огоҳ мекунам

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به, باللغة الطاجيكية

﴿ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به﴾ [العَنكبُوت: 8]

Abdolmohammad Ayati
Ba odami suporis kardem, ki ʙa padaru modari xud neki kunad. Va agar on du ʙikusand, ki tu cizero, ki ʙa on ogoh nesti, sariki Man qaror dihi, ito'atason makun. Bozgasti hamai sumo ʙa sui Man ast va sumoro ʙa korhoe, ki mekardaed, ogoh mekunam
Abdolmohammad Ayati
Ba odami suporiş kardem, ki ʙa padaru modari xud nekī kunad. Va agar on du ʙikūşand, ki tu cizero, ki ʙa on ogoh nesti, şariki Man qaror dihī, ito'ataşon makun. Bozgaşti hamai şumo ʙa sūi Man ast va şumoro ʙa korhoe, ki mekardaed, ogoh mekunam
Khoja Mirov
Va insonro farmon dodem, ki ʙa padaru modari xud neki kunad. Va agar on du ʙikusand, ki ʙa tu cizero, ki ʙa on ogoh nesti, sariki Man qaror dihi, itoatason makun. Bozgasti hamai sumo ʙa sui Man ast, pas, on goh sumoro ʙa haqiqati korhoe, ki mekarded, hatman xaʙar mediham
Khoja Mirov
Va insonro farmon dodem, ki ʙa padaru modari xud nekī kunad. Va agar on du ʙikūşand, ki ʙa tu cizero, ki ʙa on ogoh nestī, şariki Man qaror dihī, itoataşon makun. Bozgaşti hamai şumo ʙa sūi Man ast, pas, on goh şumoro ʙa haqiqati korhoe, ki mekarded, hatman xaʙar mediham
Khoja Mirov
Ва инсонро фармон додем, ки ба падару модари худ некӣ кунад. Ва агар он ду бикӯшанд, ки ба ту чизеро, ки ба он огоҳ нестӣ, шарики Ман қарор диҳӣ, итоаташон макун. Бозгашти ҳамаи шумо ба сӯи Ман аст, пас, он гоҳ шуморо ба ҳақиқати корҳое, ки мекардед, ҳатман хабар медиҳам
Islam House
Va ʙa inson suporis kardem, ki ʙa padaru modaras neki namojad va [guftem]: «Agar on du kusidand, to cizero, ki tu ʙa on donise nadori sariki Man sozi, pas, az onho itoat makun. Bozgastaton ʙa sui Man ast, on goh sumoro az [haqiqati] on ci mekarded, ogoh xoham kard
Islam House
Va ʙa inson suporiş kardem, ki ʙa padaru modaraş nekī namojad va [guftem]: «Agar on du kūşidand, to cizero, ki tu ʙa on donişe nadorī şariki Man sozī, pas, az onho itoat makun. Bozgaştaton ʙa sūi Man ast, on goh şumoro az [haqiqati] on ci mekarded, ogoh xoham kard
Islam House
Ва ба инсон супориш кардем, ки ба падару модараш некӣ намояд ва [гуфтем]: «Агар он ду кӯшиданд, то чизеро, ки ту ба он донише надорӣ шарики Ман созӣ, пас, аз онҳо итоат макун. Бозгаштатон ба сӯи Ман аст, он гоҳ шуморо аз [ҳақиқати] он чи мекардед, огоҳ хоҳам кард
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek