Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 123 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 123]
﴿ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون﴾ [آل عِمران: 123]
Abdolmohammad Ayati Alʙatta Xudo sumoro dar Badr jori kard va hol on ki notavon ʙuded. Pas az Xudo ʙitarsed, ʙosad, ki sukrguzor saved |
Abdolmohammad Ayati Alʙatta Xudo şumoro dar Badr jorī kard va hol on ki notavon ʙuded. Pas az Xudo ʙitarsed, ʙoşad, ki şukrguzor şaved |
Khoja Mirov Alʙatta Alloh sumoro, (ej Rasul,) dar Badr piruz kard ʙar dusmanhoi musrikaton va hol on ki notavon ʙuded. Pas az Alloh ʙitarsed, ʙojad sukrguzori ne'mathojas saved |
Khoja Mirov Alʙatta Alloh şumoro, (ej Rasul,) dar Badr pirūz kard ʙar duşmanhoi muşrikaton va hol on ki notavon ʙuded. Pas az Alloh ʙitarsed, ʙojad şukrguzori ne'mathojaş şaved |
Khoja Mirov Албатта Аллоҳ шуморо, (эй Расул,) дар Бадр пирӯз кард бар душманҳои мушрикатон ва ҳол он ки нотавон будед. Пас аз Аллоҳ битарсед, бояд шукргузори неъматҳояш шавед |
Islam House Va [ej mu'minon] ʙe gumon, Alloh taolo sumoro dar [cangi] Badr dar hole jori kard, ki [ʙa saʙaʙi kamʙudi afrod va asliha] notavon ʙuded; pas, az Alloh taolo parvo kuned; ʙosad, ki sipos guzored |
Islam House Va [ej mu'minon] ʙe gumon, Alloh taolo şumoro dar [çangi] Badr dar hole jorī kard, ki [ʙa saʙaʙi kamʙudi afrod va asliha] notavon ʙuded; pas, az Alloh taolo parvo kuned; ʙoşad, ki sipos guzored |
Islam House Ва [эй муъминон] бе гумон, Аллоҳ таоло шуморо дар [ҷанги] Бадр дар ҳоле ёрӣ кард, ки [ба сабаби камбуди афрод ва аслиҳа] нотавон будед; пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед; бошад, ки сипос гузоред |