Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 168 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 168]
﴿الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرءوا عن أنفسكم﴾ [آل عِمران: 168]
Abdolmohammad Ayati Ba onon, ki az cang ʙozistodand va dar ʙorai ʙarodaroni xud guftand, ki agar suxani moro sunida ʙudand kusta namesudand, ʙigu: «Agar rost megued, margro az xud ʙironed!» |
Abdolmohammad Ayati Ba onon, ki az çang ʙozistodand va dar ʙorai ʙarodaroni xud guftand, ki agar suxani moro şunida ʙudand kuşta nameşudand, ʙigū: «Agar rost megūed, margro az xud ʙironed!» |
Khoja Mirov Munofiqone, ki az cang kardan ʙozistodand va dar ʙorai on ʙarodaronason, ki ʙo hamrohii musalmonon dar cangi Uhud ʙa musiʙat giriftor sudand, meguftand; agar ʙa suxani mo gus medodand, kusta namesudand, ʙigu ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam): «Agar rostguj hasted dar da'vojaton, margro az xudaton dur kuned» |
Khoja Mirov Munofiqone, ki az çang kardan ʙozistodand va dar ʙorai on ʙarodaronaşon, ki ʙo hamrohii musalmonon dar çangi Uhud ʙa musiʙat giriftor şudand, meguftand; agar ʙa suxani mo gūş medodand, kuşta nameşudand, ʙigū ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam): «Agar rostgūj hasted dar da'vojaton, margro az xudaton dur kuned» |
Khoja Mirov Мунофиқоне, ки аз ҷанг кардан бозистоданд ва дар бораи он бародаронашон, ки бо ҳамроҳии мусалмонон дар ҷанги Уҳуд ба мусибат гирифтор шуданд, мегуфтанд; агар ба сухани мо гӯш медоданд, кушта намешуданд, бигӯ эй Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам): «Агар ростгӯй ҳастед дар даъвоятон, маргро аз худатон дур кунед» |
Islam House Kasone, ki [xud dar xona] nisastand [az cihod sar ʙoz zadand] va dar ʙorai ʙarodaroni xud guftand: "Agar onho az mo pajravi mekardand, kusta namesudand". [Ej pajomʙar, ʙa in munofiqon] Bigu: "Agar rost megued, pas, margro az xud dur sozed |
Islam House Kasone, ki [xud dar xona] nişastand [az çihod sar ʙoz zadand] va dar ʙorai ʙarodaroni xud guftand: "Agar onho az mo pajravī mekardand, kuşta nameşudand". [Ej pajomʙar, ʙa in munofiqon] Bigū: "Agar rost megūed, pas, margro az xud dur sozed |
Islam House Касоне, ки [худ дар хона] нишастанд [аз ҷиҳод сар боз заданд] ва дар бораи бародарони худ гуфтанд: "Агар онҳо аз мо пайравӣ мекарданд, кушта намешуданд". [Эй паёмбар, ба ин мунофиқон] Бигӯ: "Агар рост мегӯед, пас, маргро аз худ дур созед |