Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 192 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ ﴾
[آل عِمران: 192]
﴿ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار﴾ [آل عِمران: 192]
Abdolmohammad Ayati Ej Parvardigori mo, har kasro, ki ʙa otas darori, rasvojas kardai va zolimonro hec jovare nest |
Abdolmohammad Ayati Ej Parvardigori mo, har kasro, ki ʙa otaş darorī, rasvojaş kardaī va zolimonro heç jovare nest |
Khoja Mirov Parvardigoro! Hamono kasero, ki Tu dar otasi cahannam doxil kuni, ʙegumon uro xor kardai. Va sitamkoronro joridihandae nest |
Khoja Mirov Parvardigoro! Hamono kasero, ki Tu dar otaşi çahannam doxil kunī, ʙegumon ūro xor kardaī. Va sitamkoronro joridihandae nest |
Khoja Mirov Парвардигоро! Ҳамоно касеро, ки Ту дар оташи ҷаҳаннам дохил кунӣ, бегумон ӯро хор кардаӣ. Ва ситамкоронро ёридиҳандае нест |
Islam House Parvardigoro, kasero, ki Tu ʙa otas [-i duzax] darovari, jaqinan, xoru rasvojas kardai va sitamgoron [hec] jovare nadorand |
Islam House Parvardigoro, kasero, ki Tu ʙa otaş [-i duzax] darovarī, jaqinan, xoru rasvojaş kardaī va sitamgoron [heç] jovare nadorand |
Islam House Парвардигоро, касеро, ки Ту ба оташ [-и дузах] дароварӣ, яқинан, хору расвояш кардаӣ ва ситамгорон [ҳеҷ] ёваре надоранд |