Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 68 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ أَوۡلَى ٱلنَّاسِ بِإِبۡرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِيُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۗ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 68]
﴿إن أولى الناس بإبراهيم للذين اتبعوه وهذا النبي والذين آمنوا والله ولي﴾ [آل عِمران: 68]
Abdolmohammad Ayati Nazdiktarin kason ʙa Iʙrohim hamono pajravoni u va in pajomʙaru mu'minon hastand. Va Xudo jovari mu'minon ast |
Abdolmohammad Ayati Nazdiktarin kason ʙa Iʙrohim hamono pajravoni ū va in pajomʙaru mū'minon hastand. Va Xudo jovari mū'minon ast |
Khoja Mirov Nazdiktarin kason ʙa Iʙrohim hamono pajravoni u kasoneand, ki ʙa u imon ovarda uro pajravi kardand va niz in pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) va kasone, ki ʙa u imon ovardand az muhociron va ansoriho hastand. Ba Alloh sarparasti mu'minon ast |
Khoja Mirov Nazdiktarin kason ʙa Iʙrohim hamono pajravoni ū kasoneand, ki ʙa ū imon ovarda ūro pajravī kardand va niz in pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) va kasone, ki ʙa ū imon ovardand az muhoçiron va ansoriho hastand. Ba Alloh sarparasti mū'minon ast |
Khoja Mirov Наздиктарин касон ба Иброҳим ҳамоно пайравони ӯ касонеанд, ки ба ӯ имон оварда ӯро пайравӣ карданд ва низ ин паёмбар Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам) ва касоне, ки ба ӯ имон оварданд аз муҳоҷирон ва ансориҳо ҳастанд. Ба Аллоҳ сарпарасти мӯъминон аст |
Islam House Ba rosti, sazovortarin mardum ʙa Iʙrohim hamon kasone hastand, ki az u pajravi kardaand; va [az cumla] in pajomʙar [-i sumo-Muhammad] va kasone, ki [musulmonand va ʙa u] imon ovardaand; va Alloh taolo [joru] korsozi mu'minon ast |
Islam House Ba rostī, sazovortarin mardum ʙa Iʙrohim hamon kasone hastand, ki az ū pajravī kardaand; va [az çumla] in pajomʙar [-i şumo-Muhammad] va kasone, ki [musulmonand va ʙa ū] imon ovardaand; va Alloh taolo [joru] korsozi mu'minon ast |
Islam House Ба ростӣ, сазовортарин мардум ба Иброҳим ҳамон касоне ҳастанд, ки аз ӯ пайравӣ кардаанд; ва [аз ҷумла] ин паёмбар [-и шумо-Муҳаммад] ва касоне, ки [мусулмонанд ва ба ӯ] имон овардаанд; ва Аллоҳ таоло [ёру] корсози муъминон аст |