Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahzab ayat 23 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 23]
﴿من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه﴾ [الأحزَاب: 23]
Abdolmohammad Ayati Az mu'minon mardone hastand, ki ʙa pajmone, ki ʙa Xudo ʙasta ʙudand, vafo kardand. Ba'ze ʙar sari pajmoni xud con ʙoxtand va ʙa'ze casm ʙa rohand va hec pajmoni xud digargun nakardaand |
Abdolmohammad Ayati Az mū'minon mardone hastand, ki ʙa pajmone, ki ʙa Xudo ʙasta ʙudand, vafo kardand. Ba'ze ʙar sari pajmoni xud çon ʙoxtand va ʙa'ze caşm ʙa rohand va heç pajmoni xud digargun nakardaand |
Khoja Mirov Az mu'minon mardone hastand, ki ʙa pajmoni Alloh vafo kardand va dar saxtiju dusvoriho saʙr pesa namudand. Ba'ze ʙar sari pajmoni xes dar rohi Alloh con ʙoxtand jo ʙar sidqu vafo az dunjo guzastand va ʙa'ze casm ʙa rohand; jo nusrat jo sahodat va misli munofiqon hec pajmonasonro digargun nakardaand |
Khoja Mirov Az mū'minon mardone hastand, ki ʙa pajmoni Alloh vafo kardand va dar saxtiju duşvoriho saʙr peşa namudand. Ba'ze ʙar sari pajmoni xeş dar rohi Alloh çon ʙoxtand jo ʙar sidqu vafo az dunjo guzaştand va ʙa'ze caşm ʙa rohand; jo nusrat jo şahodat va misli munofiqon heç pajmonaşonro digargun nakardaand |
Khoja Mirov Аз мӯъминон мардоне ҳастанд, ки ба паймони Аллоҳ вафо карданд ва дар сахтию душвориҳо сабр пеша намуданд. Баъзе бар сари паймони хеш дар роҳи Аллоҳ ҷон бохтанд ё бар сидқу вафо аз дунё гузаштанд ва баъзе чашм ба роҳанд; ё нусрат ё шаҳодат ва мисли мунофиқон ҳеҷ паймонашонро дигаргун накардаанд |
Islam House Az mijoni mu'minon mardone hastand ʙa ahd va pajmone, ki ʙo Alloh taolo ʙasta ʙudand, [sodiqona] vafo kardand; ʙarxe az onon to oxir ʙar ahd va pajmoni xud istodand [ va dar in roh darguzastand jo sahid sudand] va ʙarxe digar hanuz casmintizor [sahodat] hastand va hargiz [pajmoni xudro] digargun nasoxtaand |
Islam House Az mijoni mu'minon mardone hastand ʙa ahd va pajmone, ki ʙo Alloh taolo ʙasta ʙudand, [sodiqona] vafo kardand; ʙarxe az onon to oxir ʙar ahd va pajmoni xud istodand [ va dar in roh darguzaştand jo şahid şudand] va ʙarxe digar hanuz caşmintizor [şahodat] hastand va hargiz [pajmoni xudro] digargun nasoxtaand |
Islam House Аз миёни муъминон мардоне ҳастанд ба аҳд ва паймоне, ки бо Аллоҳ таоло баста буданд, [содиқона] вафо карданд; бархе аз онон то охир бар аҳд ва паймони худ истоданд [ ва дар ин роҳ даргузаштанд ё шаҳид шуданд] ва бархе дигар ҳануз чашминтизор [шаҳодат] ҳастанд ва ҳаргиз [паймони худро] дигаргун насохтаанд |